Translation of "Söyleyeceğimi" in French

0.022 sec.

Examples of using "Söyleyeceğimi" in a sentence and their french translations:

Ne söyleyeceğimi şaşırdım.

- Les mots me manquaient.
- Les mots me manquèrent.
- J'étais resté bouche bée.
- J'étais restée bouche bée.

Ne söyleyeceğimi unuttum.

- J'ai oublié ce que j'allais dire.
- J'ai oublié ce que je voulais dire.

Ne söyleyeceğimi bilmiyorum.

Je ne sais pas quoi chanter.

Ne söyleyeceğimi biliyorum.

Je sais quoi dire.

Ne söyleyeceğimi bilmiyordum.

Je ne savais pas bien quoi dire.

Sana ne söyleyeceğimi bilmiyorum.

Je ne sais pas quoi vous dire.

Ne söyleyeceğimi hâlâ bilmiyorum.

J'ignore encore ce que je vais dire.

Ne söyleyeceğimi gerçekten bilmiyorum.

Je ne sais pas vraiment quoi dire.

Sadece ne söyleyeceğimi bilmiyordum.

J'ignorais simplement quoi dire.

Onu söyleyeceğimi hiç düşünmemiştim.

- Je n'ai jamais pensé que je dirais ça.
- Je n'ai jamais pensé que je dirais ceci.

Sana gerçeği söyleyeceğimi söyledim.

J'ai dit que je dirais la vérité.

Keşke ne söyleyeceğimi bilsem.

J'aimerais savoir quoi dire.

Ona ne söyleyeceğimi bilmiyordum.

Je ne savais pas quoi lui dire.

Ne söyleyeceğimi nasıl bildin?

- Comment saviez-vous ce que j'allais dire ?
- Comment savais-tu ce que j'allais dire ?

Başka ne söyleyeceğimi bilmiyordum.

Je ne savais pas quoi dire d'autre.

Ne söyleyeceğimi tam olarak bilmiyordum.

Je ne savais pas bien quoi dire.

Sana başka ne söyleyeceğimi bilmiyorum.

- Je ne sais pas quoi vous dire d'autre.
- Je ne sais pas quoi te dire d'autre.

Onun hakkında ne söyleyeceğimi bilmiyorum.

- Je ne sais pas quoi dire à ce sujet.
- J'ignore quoi dire à ce sujet.

Tam olarak ne söyleyeceğimi bilmiyorum.

Je ne sais pas vraiment quoi dire.

Ne söyleyeceğimi bilmediğim için, sessiz kaldım.

- Ne sachant pas quoi dire, je suis resté silencieux.
- Ne sachant pas quoi dire je suis restée silencieuse.

Ne söyleyeceğimi bilmediğim için sessiz kaldım.

Ne sachant que dire, je gardai le silence.

- O nasıl söylenir bilmiyorum.
- Nasıl söyleyeceğimi bilmiyorum.

Je ne sais comment le dire.

Ne yapacağımı ya da ne söyleyeceğimi bilmiyorum.

Je ne sais ni quoi faire ni quoi dire.

Gelecek sefer daha iyi şarkı söyleyeceğimi umuyorum.

J'espère chanter mieux la prochaine fois.

Ben söyleyeceğimi söyledim, şimdi gerisi sana kalmış.

J'ai dit ce que j'avais à dire, continuez vous-même à chercher.

Bunun için ne söyleyeceğimi ben bile bilmiyorum.

Je ne sais même pas quoi dire, là.

Seni daha iyi hissettirmek için ne söyleyeceğimi bilmiyorum.

Je ne sais pas quoi dire pour te consoler.

- Bana ne diyeceğimi söyleme.
- Bana ne söyleyeceğimi öğretme.

- Ne me dictez pas ce que je dois dire!
- Ne me dicte pas ce que je dois dire!

Anneme söylersem, o üzülür, bu yüzden ona söyleyeceğimi sanmıyorum.

Si j'en parle à ma mère, elle va se faire du souci, donc je ne pense pas que je lui en parlerai.

- Ne söylemem gerektiğini bilmiyordum ve sustum.
- Ne söyleyeceğimi bilmediğim için, sessiz kaldım.

- Ne sachant pas quoi dire, je suis resté silencieux.
- Ne sachant pas quoi dire je suis restée silencieuse.
- Je ne savais pas ce que je devais dire et je me tus.

- Henüz ne diyeceğimi bilmiyorum.
- Ben, henüz ne söyleyeceğimi bilmiyorum.
- Sadece ne diyeceğimi bilmiyorum.

- Je ne sais simplement pas quoi dire...
- Je ne sais quoi dire.
- Je ne sais pas quoi dire.
- Je ne sais pas quoi dire, tout simplement.