Translation of "Olanı" in French

0.013 sec.

Examples of using "Olanı" in a sentence and their french translations:

İhtiyacım olanı aldım.

J'ai obtenu ce dont j'avais besoin.

İhtiyacın olanı al.

- Prends ce dont tu as besoin.
- Prenez ce dont vous avez besoin.

Doğru olanı yaptım.

J'ai fait ce qui convenait.

Doğru olanı yapın.

Fais ce qui est juste.

Aslında en görülebilir olanı.

est en fait le plus parlant.

En pahalı olanı alacağım.

- Je prendrai le plus cher.
- Je vais prendre le plus cher.
- Je vais prendre la plus chère.

Sadece doğru olanı yapın.

Faites toujours ce qui est juste.

Sen doğru olanı yaptın.

- Vous avez fait ce qu'il fallait.
- Tu as fait ce qu'il fallait.

Ben benim olanı istiyorum.

Je veux ce qui est mien.

Doğru olanı yapmak zorundayım.

- Il me faut faire ce qui convient.
- Il me faut faire ce qui est juste.

Beyaz kemerli olanı seviyorum.

J'aime celui avec une ceinture blanche.

Bu en iyi olanı.

- Il s’agit du meilleur.
- Il s’agit de la meilleure.
- C’est le meilleur.
- C’est la meilleure.

Sen doğru olanı yapıyorsun.

- Tu fais la bonne chose.
- Vous faites la bonne chose.

O doğru olanı yaptı.

- Elle fit ce qu'il fallait.
- Elle a fait ce qu'il fallait.

Doğru olanı yapmak istiyorum.

Je veux faire ce qui est juste.

Daha pahalı olanı alacağım.

- Je vais prendre le plus cher.
- Je vais prendre la plus chère.

O, ona söylenilmiş olanı yaptı.

Il a fait ce qu'on lui avait dit.

Tom bize ihtiyacımız olanı verir.

Tom nous donne ce dont nous avons besoin.

Her zaman ihtiyacın olanı al.

- Prends tout le temps qu'il te faut !
- Prenez tout le temps qu'il vous faut !

Tom ihtiyacım olanı bana vermedi.

Tom ne m'a pas donné ce dont j'avais besoin.

Her zaman doğru olanı yapmalısın.

On doit toujours faire ce qui est juste.

Ki seviyem için uygun olanı buydu.

le bon niveau pour moi.

Ülkem için en iyi olanı yaparım.

Je fais ce qui est le mieux pour mon pays.

Lütfen kırık olanı acilen değiştirir misin?

Pourriez-vous s'il vous plait remplacer rapidement celui qui est cassé ?

Biraz daha küçük olanı var mı?

En avez-vous un un peu plus petit ?

Senin için en iyi olanı istiyorum.

Je ne veux que ton bien.

İhtiyacım olanı sana söylemek için arıyorum.

J'appelle pour te dire ce dont j'ai besoin.

En parlak olanı şu küçük yıldızdır.

- Cette petite étoile est la plus brillante.
- Cette petite étoile est la plus lumineuse.

Benim için en iyi olanı bilmiyorum.

Je ne sais pas ce qui est le mieux pour moi.

Cevap şu ki "Evet, doğru olanı yaptın;

La réponse est « Oui, vous avez fait le bon choix

Mesele dijitali veya teknolojik olanı reddetmek değil.

Il ne s'agit pas de rejeter le numérique ou les technologies.

Evrim en uyumlu olanı seçti. Arena hazırlandı.

L'évolution a choisi les plus forts. L'arène a été préparée.

Ben sadece yasal olarak benim olanı istiyorum.

Je ne veux que ce qui m'appartient de droit.

İkimiz için en iyi olanı yapmak istiyorum.

Je veux faire ce qui est meilleur pour nous deux.

Sadece herkes için en iyi olanı istiyorum.

Je veux seulement ce qui est le mieux pour tout le monde.

Sende bu gömleğin siyah olanı var mı?

Avez-vous cette chemise en noir ?

- Ne olduğunu hiç düşünme.
- Olanı boş ver.

- Oublie ce qu'il s'est passé.
- Oubliez ce qu'il s'est passé.

En absürt zırha, dikenlere, dişlere sahip olanı düşünürler.

ceux qui ont les armures, les piques ou les dents les plus impressionnantes.

Daha da ilginç olanı hemen yanındaki camiler dolmazken

encore plus intéressant est que les mosquées à côté ne sont pas pleines

Daha ilginç olanı ise dikilen Amerikan bayrağı dalgalanıyordu

Plus intéressant, le drapeau américain qui a été érigé flottait

Bir tişört istiyor musun?" "Evet, kırmızı olanı istiyorum."

« Tu veux un T-shirt ? » « Oui, j'en voudrais un rouge. »

Birkaç elbiseye baktı ve en pahalı olanı seçti.

- Elle regarda quelques robes et choisit la plus chère.
- Elle regarda quelques robes et choisit la plus onéreuse.

Yinede bütün iddialar arasında en kabul edilebilir olanı ise

toujours la plus acceptable de toutes les réclamations

Zor olanı anında yaparız. İmkansız olan biraz zaman alır.

Ce qui est difficile, nous le faisons immédiatement. Ce qui est impossible prend un peu plus de temps.

Ama biliyor musunuz, doğru olanı yapmak için asla geç değil.

Mais vous savez, il n'est jamais trop tard pour faire ce qu'il faut.

Dünya'ya en yakın benzemede Mars hepsinden en ilgi çekici olanı.

Mars est des plus intéressantes pour sa proche ressemblance avec notre terre.

Elimizde olanı mı yiyelim, yoksa daha doyurucu bir şey mi arayalım?

Alors, on mange ce qu'on a ? Ou on essaie de se trouver un mets plus copieux ?

Ama ihtiyacımız olanı aldık, bu iyi. Bakın, günün sıcaklığının geçtiği anlaşılıyor.

Mais on a ce qu'on voulait, c'est bien. La chaleur de la journée est partie.

Çok paramız yok ama kesinlikle ihtiyacımız olanı almak için yeterince miktara sahibiz.

Nous n'avons pas beaucoup d'argent, mais nous en avons assez pour acheter ce dont nous avons absolument besoin.

Bu yüzden onun için zor olanı yaptı ve 100 kadar arkadaş ve akranının

Elle en a parlé à une centaine de ses amis et de ses pairs,

Olanı kullanmış oldular ve daha da önemlisi yeni bir teknolojiyi nasıl kullanacaklarını öğrendiler.

de leur avantage, et plus important encore, ils ont appris à travailler avec cette nouvelle technologie.

Tek yararlı bilgi iyi olanı nasıl arayacağımızı ve kötü olandan nasıl kaçınacağımızı öğretendir.

La seule connaissance utile est celle qui nous enseigne comment chercher ce qui est bon et éviter ce qui est mauvais.

Bir kırmızı araba ve bir beyaz olanı gördüm.Kırmızı olan beyaz olandan daha hoş görünüyordu.

J'ai vu une voiture rouge et une blanche. La rouge était plus belle que la blanche.