Translation of "Aslında" in French

0.009 sec.

Examples of using "Aslında" in a sentence and their french translations:

Aslında...

- Honnêtement...
- Franchement...

Aslında stratomalitlerdi.

est en réalité des stromatolites.

Milyarlarca aslında.

des milliards de capteurs.

Aslında evet

En fait, oui

Aslında gerçekliğin

qui m'a fait réaliser

Aslında, bilmiyorum.

- En réalité, je ne sais pas.
- En réalité, je l'ignore.
- En fait, je ne sais pas.

Aslında bilmiyorum.

- En réalité, je ne sais pas.
- En réalité, je l'ignore.

Aslında haklıydın.

En effet, tu avais raison.

Aslında haklısınız.

- En fait, tu as raison.
- En fait, vous avez raison.

- Aslında ciddi misiniz?
- Aslında ciddi misin?

- Es-tu vraiment sérieux ?
- Êtes-vous réellement sérieuse ?
- Es-tu vraiment sérieuse ?

Aslında basketbol oynuyorum.

Je joue au basket.

Ama aslında baksanıza!

Mais regardez, là ! La vache !

Aslında bazı durumlarda

En fait, dans certains cas,

Aslında Ayasofya'ya bakılınca

considérant réellement Sainte-Sophie

Sadece başlangıcıydı aslında

Ce n'était que le début

Yani aslında battı

Donc ça a coulé

Aslında dünyanın düşmanı

en fait l'ennemi du monde

Bizim herşeyimiz aslında

Notre tout est en fait

Aslında Dünya ısınıyor.

En fait, la terre se réchauffe.

Aslında onu sevmiyorum.

Le fait est que je ne l'aime pas.

Aslında kazayı görmedik.

En fait, nous n'avons pas vu l'accident.

Aslında senin hatan.

- En fait c'est ta faute.
- C'est en fait votre faute.

İş aslında bitti.

Le travail est effectivement achevé.

Aslında çok eğlenceli!

Il s'avère que c'est très marrant !

Aslında ondan hoşlanmıyorum.

- Je ne l'aime pas vraiment.
- Je ne l'apprécie pas vraiment.

Aslında ona inanmıyorum.

Je n'y crois pas vraiment.

Aslında biraz ciddiydim.

- J'étais en fait plus ou moins sérieux.
- J'étais en fait plus ou moins sérieuse.

Aslında onunla yatmadım.

Je n'ai pas réellement couché avec lui.

Aslında, onu seviyor.

En fait, il l'aime.

Aslında biraz meşgulüm.

- En fait, je suis plutôt occupé.
- En fait, je suis un peu occupée.

Aslında sen haklısın.

- En fait, tu as raison.
- En fait, vous avez raison.
- En vérité, vous avez raison.
- En vérité, tu as raison.

Aslında yalan söyledi.

En fait, il a menti.

Aslında o gerçek.

C'est en fait la vérité.

Aslında havyar yemedi.

En fait, il n'a pas mangé de caviar.

Aslında biraz korkuyorum.

En fait, j'ai un peu peur.

Aslında koşmak zorundayım.

Il me faut courir, en vérité.

San aslında hatalısın.

En fait tu te trompes.

Aslında denediler de...

D'ailleurs, ils ont essayé.

Aslında düşündüğüm odur.

C'est ce que je pensais.

Aslında, bunu biliyorum.

- De fait, je le sais.
- En vérité, je le sais.

Tom aslında kimdir?

Qui est vraiment Tom ?

Pek sayılmaz aslında.

- Pas exactement.
- Pas tout à fait.

- Aslında, sorun yeni değil.
- Aslında sorun yeni değil.

En fait, le problème n'est pas nouveau.

-ki bu aslında mantıklı;

ce qui est logique ;

Aslında gerçek bir beyin.

en fait, un vrai cerveau.

Aslında şu söze dönersek,

En revenant sur cette citation,

Bu aslında beyninizde olandı.

C'est ce qu'il se passait dans votre cerveau.

Aslında, manipüle edilebilir olduğumuzu

En fait, nous pouvons agir avec plus de conscience

Yani aslında yorulmuş olabiliriz

Nous sommes peut-être fatiguées,

Ki aslında sahip olduğu

pour lui rappeler les traits de caractère qu'elle possédait déjà --

Ama aslında rengini kaybetmesi.

mais en fait, elles sont simplement incolores.

Aslında yüz yüze gelmezler.

elles ne se font pas face.

Aslında bize çok benziyor.

vous ressemble en fait beaucoup.

Yani havza suyu aslında

L'eau de l'aquifère contribue donc en partie

Aslında en görülebilir olanı.

est en fait le plus parlant.

Bu virüsü taşır aslında

porte en fait ce virus

Yine aslında bu davranış

En fait, ce comportement

Yani aslında halk olarak

donc en fait en tant que peuple

Zihniyet aslında pekte değişmemiş

La mentalité n'a pas beaucoup changé

Aslında bunu istemiyorum bile,

En fait, je ne veux pas qu'il me survive

Tam bir fenomendi aslında

c'était un phénomène complet

Aslında bu tamamen kötülüktür.

En fait, c'est complètement mauvais.

Aslında beyninin dışında, kollarında.

ne sont pas dans son cerveau, mais dans ses bras.

...aslında bir şekilde rahatladım.

bizarrement, ça a été un soulagement.

Aslında biz kazayı gördük.

Nous avons réellement vu l'accident.

O, aslında müdür değildir.

- En réalité, il n'est pas le gérant.
- En réalité, il n'est pas l'imprésario.
- En réalité, il n'est pas le directeur.

O, aslında yönetici değil.

- Il n'est pas vraiment le gérant.
- Il n'est pas le gérant, en fait.
- Il n'est pas vraiment l'imprésario.

O aslında oldukça soğuktu.

C'est assez bonnard, en vérité.

Ben aslında yanıtı bilmiyorum.

Je ne connais en réalité pas la réponse.

Aslında bir planımız yok.

Nous n'avons pas vraiment de plan.

Aslında onu söylediğime inanamıyorum.

- Je n'arrive pas à croire que j'aie vraiment dit ça.
- Je n'arrive pas à croire que j'aie effectivement dit ça.

Aslında pek emin değilim.

- En vérité, je n'en suis pas tout à fait sûr.
- En vérité, je n'en suis pas tout à fait sûre.

Ben aslında burada çalışmıyorum.

Je ne travaille en fait pas ici.

Aslında onu hiç bilmiyordum.

Je ne l'ai en fait jamais su.

Aslında üniversiteye gitmek istemedim.

Je ne voulais pas vraiment aller à l'université.

Aslında henüz yağmur yağmıyor.

Il ne pleut pas vraiment encore.

Aslında sınava bile girmedi.

En fait, il n’avait même pas passé l’examen.

Londra aslında neye benziyor?

A quoi ressemble vraiment Londres?

Aslında biz zaten tanıştık.

En fait, nous nous sommes déjà rencontrés.

Onun hastalığı aslında ruhsaldı.

- Sa maladie était surtout psychologique.
- Sa maladie était principalement psychologique.

Ben aslında bunu duydum.

J'en ai réellement entendu parler.

Aslında, hiç kimseyi görmedim.

En fait, je n'en ai jamais vu.

Aslında ne demek istiyorsun?

- Que voulez-vous vraiment dire ?
- Que veux-tu vraiment dire ?

Aslında o oldukça basitti.

En fait, c'était assez simple.

Aslında bunu yaptığımıza inanamıyorum.

Je n'arrive pas à croire que nous ayons effectivement fait ceci.

Aslında, o yalan söylüyordu.

En fait, il mentait.

Aslında o ikna edildi.

De fait, il était convaincu.

Aslında, onu ben yazdım.

En réalité, je l'ai écrit.

Aslında canım konuşmak istiyor.

En vérité, j'ai envie de discuter.

Bu aslında işe yarayabilir.

Il se pourrait que ça marche, en effet.

Aslında hiç kiliseye gitmezdi.

Il ne se rendit pas vraiment à l'église.

Biz aslında oldukça şanslıyız.

- Nous étions en fait assez chanceux.
- Nous étions vraiment plutôt chanceux.

Para aslında nereden geldi?

D'où vient réellement cet argent ?

Aslında bunu yapmamam gerekirdi.

Je ne devrais vraiment pas faire cela.

Aslında kabul edeceğini düşünmemiştim.

Je ne pensais vraiment pas que tu serais d'accord.

Cidden iyiydim, insanlar aslında okumadığımı,

au point qu'au lycée, les gens ignoraient que je ne lisais pas vraiment

Aslında neyi başarmaya çalıştığınızı görün.

Visualisez ce que vous essayez vraiment d'accomplir.