Translation of "Kısmı" in French

0.007 sec.

Examples of using "Kısmı" in a sentence and their french translations:

Hazırlıklarımın bir kısmı sıradandı.

Certains préparatifs étaient plus terre-à-terre.

Paranın bir kısmı çalındı.

Une partie de l’argent a été volée.

Gecenin büyük kısmı uyanıktım.

J'étais debout presque toute la nuit.

Buzdağının sadece görünen kısmı.

Ce n'est que la pointe de l'iceberg.

Kayanın çevresindeki kısmı bulmaya çalışıyorum.

Je veux voir la partie qui était autour du rocher.

Jeolojinin en havalı kısmı nedir?

Et qu'est-ce qui est le plus cool en géologie ?

Ağızlık kısmı ses tellerine benzer

il y a l'embouchure -- donc les cordes vocales --

Muhtemelen de en önemli kısmı:

et c'est probablement l'aspect le plus important.

Hayatımızın ev işine adadığımız kısmı

le temps accordé aux tâches ménagères

Ve beraberinde kısmı vergi muafiyetleri.

par une exonération fiscale partielle.

Karun hazinesinin küçük bir kısmı

Une petite partie du trésor de l'abdomen

Altı çizili kısmı tercüme et.

Traduis la partie soulignée.

Dağın üst kısmı karla kaplıdır.

La partie supérieure de la montagne est couverte de neige.

Bu arazinin bir kısmı benim.

Une partie de ce terrain est à moi.

Ben zor kısmı zaten yaptım.

- J'ai déjà fait la partie difficile.
- J'ai déjà fait la portion difficile.

Bu elmaların bir kısmı çürük.

Ces pommes sont en partie abimées.

Kütüphanenin bu kısmı halka kapalıdır.

Cette zone de la bibliothèque est fermée au public.

Onun hikayesinin bir kısmı doğrudur.

Une partie de son histoire est vraie.

İşte bu kısmı pek anlamadım.

C'est la partie que je n'ai pas bien comprise.

Cevabın bir kısmı bilişsel psikolojide gizli.

Une partie de la réponse vient de notre psychologie cognitive.

Evin bu kısmı, sabah güneşini alır.

Cette façade de la maison est exposée au soleil le matin.

Yani bunun anlamı, dinozorların ciğerlerinin üst kısmı

Cela veut dire que la partie supérieure des poumons des dinosaures

Fakat "birini yap" kısmı neredeyse hiç olmamıştı.

mais le « pratiquer » était rare.

Isının bir kısmı derin okyanusa doğru yayılır

Une autre partie de la chaleur atteint le fond de l'océan

Ve beyindeki bir nöron veya kısmı uyarabiliriz.

pour stimuler un neurone ou une partie du cerveau.

Ama bir kısmı iyi bir hayat sürer.

mais finissent très bien, dans une certaine mesure en tout cas,

Bu hazinenin ilk kısmı nasıl ortaya çıktı?

Comment est née la première partie de ce trésor?

Öyleyse hikayenin bu kısmı en azından doğruydu ...

Donc cette partie de l'histoire au moins était vraie…

Son kısmı daha net izah edebilir misiniz?

Pourriez-vous expliquer la dernière section plus précisément ?

- Dil öğrenmenin en zor kısmı kelime bilgisini ezberlemektir.
- Dil öğrenmenin en zor kısmı kelimeleri ezbere bilmektir.

- Le plus difficile pour apprendre une langue est de connaître le vocabulaire par cœur.
- La partie la plus difficile dans l'apprentissage des langues est de mémoriser le vocabulaire.

Fakat durum şu ki yaptığım işin sevdiğim kısmı,

Mais surtout, ce que je préfère dans mon travail,

Ve burada sıkıştığımız çok küçük bir kısmı var.

et c'est là que, bien pressés, vivons nous tous.

Karaçalının üzerindeki çiçeği gördünüz mü? Sarı olan kısmı?

Vous voyez les fleurs sur cet ajonc, les trucs jaunes ?

Cevabın diğer bir kısmı da gazeteciliğin doğasından geliyor,

L'autre partie de la réponse vient de la nature du journalisme,

Saldırının maddi kaynaklarının bir kısmı ABD'deki korsan müziktendi.

L'attaque a été en partie financée par la vente de CD pirates aux US.

Vücudunun büyük bir kısmı o yumurtalar için feda ediliyor.

Elle sacrifie une grande partie de son corps pour ses œufs.

Fark ettim ki bu sorunun büyük bir kısmı sistemle ilgili

Vous voyez, j'ai compris que c'est un problème systémique,

Burası işin biraz fazla matematik kısmı olduğu için canınızı sıkmayacağım

Je ne vais pas vous déranger parce que c'est un peu de maths.

Rus hussars ücret ve yönlendirilen kısmı Arrighi'nin Üçüncü Süvari Kolordusu.

Des hussards russes ont chargé et mis en déroute une partie de Troisième corps de cavalerie d'Arrighi.

Bir yılanın tehlikeli tek kısmı vardır, o da zehri ve dişleri.

Il n'y a qu'une partie dangereuse chez les serpents : le venin et les crocs.

Yaklaşık 600.000 adam… yarıdan az olsa da bunların bir kısmı Fransız'dı.

Environ 600 000 hommes… bien que moins de la moitié d'entre eux soient français.

Aslında bunların çoğu kurgu ve bir kısmı da peri masalı ve bunu kolayca

En fait, une grande partie est de la fiction, et une partie de ce conte de fées, et vous pouvez le choisir

Zor olan kısmı, çok fazla çıkıntı olması. Kayaların da ne kadar sağlam olduğunu bilmiyorum.

Le problème, c'est que la roche est en surplomb, et je ne suis pas sûr de sa solidité.

Bir yılanın tehlikeli tek kısmı vardır, o da zehri ve dişleri. Tamam, hadi gidelim.

Il n'y a qu'une partie dangereuse chez les serpents : le venin et les crocs. Bon, allons-y.

Herhangi bir ülkedeki suçun büyük kısmı 10' lu 20' li yaşlardaki genç erkekler tarafından işlenmektedir.

Une proportion élevée des crimes, dans quelque pays que ce soit, est perpétrée par de jeunes individus mâles, avant leurs trente ans.

O görüntüyü yaklaştırırsak aslında geminin yine 1 metre önümüzdeki görünen kısmı gibi yine tamamını görebiliriz diyor

Si nous zoomons sur cette image, nous pouvons en fait voir à nouveau l'ensemble du navire comme celui qui apparaît 1 mètre plus loin

Bizler dijital bir çağda yaşıyoruz ve istediğimiz her bilginin de bize bir yerlerde, yazılı olarak bir kitap, kütüphane ya da bir veritabanı aracılığıyla erişilebilir olduğunu düşünmükten zevk alıyoruz. Ne var ki bu gerçek olmaktan uzak bir durum; dillerin büyük bir kısmı hiçbir zaman ne yazıldı ne de kayıt altına alındı.

Nous vivons à l'ère numérique et nous aimons à penser que n'importe quelle information nous est accessible, quelque part, écrite, dans un livre ou une bibliothèque ou une banque de données, et que nous pouvons la trouver sur Google, mais cela est loin d'être vrai ; la plupart des langues n'ont jamais été écrites où que ce soit, ni enregistrées.