Translation of "Etmeyin" in French

0.021 sec.

Examples of using "Etmeyin" in a sentence and their french translations:

Müdahale etmeyin.

- Ne t'en mêle pas !
- Ne vous en mêlez pas !

Merak etmeyin!

- Ne t'en fais pas !
- Ne te fais pas de souci pour ça !
- Ne t'inquiète pas pour ça !
- Ne vous faites pas de souci à ce sujet !
- Ne te fais pas de souci à ce sujet !

Acele etmeyin.

- Prends ton temps.
- Prenez votre temps.

Ateş etmeyin!

- Ne tire pas !
- Ne tirez pas !

Ateş etmeyin.

- Arrête de tirer.
- Arrêtez de tirer.

Rahatsız etmeyin.

- Laisse.
- Laissez.
- Ne dérange pas.
- Ne dérangez pas.
- Ne te fatigue pas.
- Oubliez ça !

Şikâyet etmeyin.

- Ne te plains pas.
- Ne vous plaignez pas.

Asla pes etmeyin.

Ne jamais abandonner.

Asla pes etmeyin!

Ne jamais abandonner !

Ona hakaret etmeyin.

- Ne l'insulte pas.
- Ne l'insultez pas.

Zamanı israf etmeyin.

Ne perds pas ton temps.

Ona itaat etmeyin.

- Ne lui obéis pas.
- Ne lui obéissez pas.

Hareket etmeyin, lütfen.

Ne bougez pas, s'il vous plait.

Diğerleriyle alay etmeyin.

- Ne vous moquez pas des autres.
- Ne te moque pas des autres.

Onu tekrar etmeyin.

- Ne répète pas ça !
- Ne réitère pas ça !
- Ne répétez pas ça !
- Ne réitérez pas ça !

Onu inkar etmeyin.

- Ne le nie pas !
- Ne le niez pas !

Ona aldırış etmeyin.

- Ne te soucie pas d'elle.
- Ne vous souciez pas d'elle.
- Ignorez-la.
- Ignore-la.

Merak etmeyin. Tamam.

Ne t'inquiète pas. Ça va.

Hakkımızda endişe etmeyin.

Ne vous inquiétez pas pour nous.

İnsanlarla alay etmeyin.

Ne te moque pas des gens.

Onu rahatsız etmeyin.

Ne la dérange pas.

Bunu israf etmeyin.

- Ne le gaspille pas.
- Ne la gaspille pas.

Böyle acele etmeyin.

- Il ne faut pas être si pressé.
- Ne soyez pas si pressées !

Beni tehdit etmeyin.

- Ne me menace pas.
- Ne me menacez pas.

Emretmeden ateş etmeyin.

Ne tirez pas avant mon ordre !

Unutmayın, asla pes etmeyin!

N'oubliez pas : on n'abandonne jamais !

Ama asla pes etmeyin.

Mais n'abandonnez pas !

O çocukla alay etmeyin.

Ne vous moquez pas de cet enfant.

Diğerleri hakkında endişe etmeyin.

- Ne te fais pas de souci pour les autres.
- Ne te fais pas de soucis pour les autres.

Benim zekama hakaret etmeyin.

- N'insulte pas mon intelligence.
- N'insultez pas mon intelligence.

O adama itaat etmeyin.

- N'obéis pas à cet homme.
- N'obéissez pas à cet homme.

Bu yüzden tereddüt etmeyin.

- Alors n'hésitez pas.
- Alors n'hésite pas.

Merak etmeyin. Biz iyiyiz.

- T'en fais pas, on va bien.
- Ne t'en fais pas, nous allons bien.
- Ne vous en faites pas, nous allons bien.

Merak etmeyin, tamam mı?

- Ne te fais pas de souci à ce sujet, d'accord ?
- Ne vous faites pas de souci à ce sujet, d'accord ?

Benim hakkımda endişe etmeyin.

- Ne t'inquiète pas pour moi.
- Ne te soucie pas de moi.
- Ne vous souciez pas de moi.

Yarı yolda pes etmeyin.

- N'abandonne pas en chemin.
- N'abandonne pas à mi-chemin.
- N'abandonnez pas à mi-chemin.

Çalışırken beni rahatsız etmeyin.

- Ne me dérangez pas quand j'étudie.
- Ne me dérange pas quand j'étudie.

Şimdi ona telefon etmeyin.

Ne l'appelle pas maintenant.

Merak etmeyin. Ben söylemeyeceğim.

Ne t'inquiètes pas. Je ne vais pas le dire.

Merak etmeyin. Yakında döneceğim.

- Ne vous en faites pas ! Je serai bientôt de retour.
- Ne t'en fais pas ! Je serai bientôt de retour.

Anlamadığınız şeyden nefret etmeyin.

Ne déteste pas ce que tu ne comprends pas.

- Rahatsız etme.
- Rahatsız etmeyin.

Ne pas déranger.

Bu konuda endişe etmeyin.

- Ne t'en fais pas à propos de ça.
- Ne t'inquiète pas pour ça.

Yaşlı insanlarla alay etmeyin.

Ne riez pas des vieux.

Bozuk değilse, tamir etmeyin.

Si c'est pas cassé, faut pas chercher à le faire réparer.

İnsanların söylediklerine aldırış etmeyin.

- Ne fais pas attention à ce que les gens disent.
- Ne faites pas attention à ce que les gens disent.

Merak etmeyin hâlâ faaliyet gösteriyoruz.

Sachez que nous sommes toujours en activité.

Asla pes etmeyin, neredeyse geldik.

N'abandonnez pas, on y est presque.

Videonun devamında var merak etmeyin

Ne vous inquiétez pas de la vidéo

Amacınızı biliyoruz ama merak etmeyin

nous connaissons votre objectif mais ne vous inquiétez pas

Merak etmeyin geçmişe takılıp kalmayacağız

Ne vous inquiétez pas, nous ne resterons pas coincés dans le passé

Merak etmeyin. O Almanca anlamıyor.

- Ne t'en fais pas : elle ne comprend pas l'allemand.
- Ne vous en faites pas : elle ne comprend pas l'allemand.

Herhangi bir şeyi kabul etmeyin.

- Ne reconnais rien !
- Ne reconnaissez rien !

Yabancıların Japoncadaki hatalarıyla alay etmeyin.

Ne riez pas des erreurs que font les étrangers en japonais.

- Böyle vazgeçmeyin.
- Böyle pes etmeyin.

- N'abandonne pas comme ça.
- N'abandonnez pas comme cela.

İnsanları Facebook kullanmaya teşvik etmeyin.

N'encouragez pas les gens à utiliser Facebook.

Acele etmeyin, yoksa hata yapabilirsiniz.

Prends ton temps ou tu peux faire une erreur.

Hayatın zevklerinden kendinizi mahrum etmeyin.

Ne vous privez pas des plaisirs de la vie.

Bu konuda beni rahatsız etmeyin.

- Ne m'ennuyez pas avec ça.
- Ne me dérange pas avec ça.

"Üzgünüm!" "Önemli değil. Merak etmeyin."

« Je suis désolé ! » « Tout va bien. Ne t'inquiète pas. »

Gücünüzün yetmediği şeyler için şikâyet etmeyin.

Donc ne vous plaignez pas de choses dont vous n'êtes pas capables,

Böyle bir şey için endişe etmeyin.

Ne vous faites pas de souci pour une telle chose.

Bana iki satır yazmayı ihmal etmeyin.

N'oublie pas de m'écrire un mot.

Merak etmeyin, onu zaten tamir ettik.

- Ne vous en faites pas, je l'ai déjà réparé.
- Ne t'en fais pas, je l'ai déjà réparée.

Merak etmeyin. O ne yaptığını biliyor.

- Ne t'en fais pas. Il sait ce qu'il fait.
- Ne vous en faites pas. Il sait ce qu'il fait.

Merak etmeyin. O ne yaptığını bilir.

- Ne t'en fais pas. Elle sait ce qu'elle fait.
- Ne vous en faites pas. Elle sait ce qu'elle fait.

Acele etmenize gerek yok. Acele etmeyin.

- Il n'est pas nécessaire que tu te presses. Prends ton temps.
- Il n'est pas nécessaire que vous vous pressiez. Prenez votre temps.
- Il n'est pas nécessaire de te précipiter. Prends ton temps.
- Il n'est pas nécessaire de vous précipiter. Prenez votre temps.

- O konuda endişelenme.
- Onu dert etmeyin.

- Ne t'inquiète pas à ce sujet.
- Ne t'en fais pas !
- Ne te soucie pas de cela.
- Ne vous en souciez pas.
- Ne vous faites pas de souci à ce sujet !
- Ne te fais pas de souci à ce sujet !

Tek bir tane pirinci israf etmeyin!

Ne gaspille pas un seul grain de riz !

Merak etmeyin her şey iyi olacak.

- Ne vous faites pas de souci ! Tout ira bien.
- Ne te fais pas de souci ! Tout ira bien.
- Ne t'en fais pas ! Tout ira bien.

Onun hakkında düşünerek zamanınızı israf etmeyin.

- Ne perds pas ton temps à y penser.
- Ne perdez pas votre temps à y penser.

Bu haydutu yakalayın! Kaçmasına müsaade etmeyin!

Emparez-vous de ce brigand ! Empêchez qu'il ne s'échappe !

Bu mektubu cevaplamak için zahmet etmeyin.

Ne t'embête pas à répondre à cette lettre.

Ufak tefek şeylerle beni rahatsız etmeyin.

Ne m'ennuyez pas avec de pareils détails.

Ve kendinizi bir şeyden mahrum etmeyin.

Et ne vous privez de rien.

- Sormak için tereddüt etmeyin.
- Sormaya çekinmeyin.

N'hésite pas à demander.

- Herhangi birisine ateş etme.
- Birisine ateş etme.
- Herhangi birisine ateş etmeyin.
- Birisine ateş etmeyin.

- Ne virez personne !
- Ne vire personne !

Görevimizi tamamlamaya çok yaklaştık. Şimdi pes etmeyin.

On a presque terminé la mission, alors n'abandonnez pas.

Görevimizi bırakamayacak kadar ilerledik. Asla pes etmeyin!

On est allés trop loin pour abandonner la mission, alors n'abandonnez pas !

Ama merak etmeyin kimsenin umurunda bile değilsiniz

mais ne t'inquiète pas, personne ne s'en soucie

Açıklamaları cümlelerin bir parçası olarak dahil etmeyin.

Ne mettez pas d'annotations dans les phrases.

Sorularınız varsa onları sormak için tereddüt etmeyin.

Si vous avez des questions, n'hésitez pas à les poser.

Merak etmeyin. Tom bizi hayal kırıklığına uğratmayacak.

- Ne t'inquiète pas. Tom ne nous laissera pas tomber.
- Ne vous inquiétez pas. Tom ne nous laissera pas tomber.

Asılmış bir adamın evinde ipten söz etmeyin.

Dans la maison d'un pendu, ne parlez pas de corde.

Ne talihsizlik olursa olsun, sadece intihar etmeyin.

Quels que soient tes malheurs, surtout, ne te suicide pas.

- Beni yalnız bırakın.
- Beni rahatsız etmeyin.
- Canımı sıkmayın.

- Fiche-moi la paix !
- Laisse-moi tranquille.
- Foutez-moi la paix !
- Laisse-moi tranquille !
- Laissez-moi en paix !
- Laissez-moi tranquille !
- Fous-moi la paix !
- Laisse-moi en paix !
- Lâche-moi les baskets !
- Laisse-moi !
- Laissez-moi !

- Endişe etmeyin. Ben doktorum.
- Merak etme. Ben doktorum.

- Ne vous inquiétez pas. Je suis docteur.
- Ne t'en fais pas. Je suis docteur.

Eğitimden bu kadar korkmayın. Merak etmeyin okumuşların şerri olmaz!

n'ayez pas si peur de l'éducation. Ne vous inquiétez pas, la lecture ne sera pas mauvaise!

Muhtemelen çölde bunu yapmak akıllıcadır. Birinci öncelik: Suyunuzu ihmal etmeyin.

Sage décision. Dans le désert, la priorité, c'est de s'hydrater.

Ama merak etmeyin bu türlerle zaten karşılaşma ihtimalimiz çok düşük

mais ne vous inquiétez pas, il est très peu probable que nous rencontrions ces espèces de toute façon

- Acele etmeyin. Aceleye gerek yok.
- Yavaş yapın. Acele etmeye gerek yok.

- Prends ton temps, il n'y a pas d'urgence.
- Prenez votre temps, il n'y a pas d'urgence.

- Öğretmene yağ çekmeyi kesin.
- Öğretmene yağ çekmeyi bırakın.
- Öğretmene yağcılık etmeyin.

- Arrête de faire de la lèche au prof !
- Arrêtez de faire de la lèche au prof !
- Arrête de faire de la lèche à la prof !
- Arrêtez de faire de la lèche à la prof !

- Tavsiye istemekten çekinme.
- Tavsiye istemek için tereddüt etmeyin.
- Tavsiye istemekten çekinmeyin.

N'hésite pas à demander des conseils.

Bunada çok aldırış etmeyin boşverin ya doğru söylemek her zaman daha iyidir

ne vous en faites pas trop, tant pis ou il vaut mieux le dire correctement

Sabah 4:00'te beni uyandırmak için zahmet etmeyin. Yarın balık tutmaya gitmeyi planlamıyorum.

- Ne prends pas la peine de me réveiller à quatre heures du matin. Je ne prévois pas d'aller pêcher demain.
- Ne prenez pas la peine de me réveiller à quatre heures du matin. Je ne prévois pas d'aller pêcher demain.