Translation of "İşlerin" in French

0.004 sec.

Examples of using "İşlerin" in a sentence and their french translations:

İşlerin iyileşeceğini umuyorum.

- J'espère que les choses iront mieux.
- J'espère que la situation s'améliorera.

İşlerin iyileşeceğine inanıyorum.

Je crois que les choses vont s'améliorer.

İşlerin gidişatından memnun değilsinizdir.

On n'est pas satisfait de la tournure que prennent les choses.

Işlerin iyi gitmemesini dilemekten öte

et au lieu d'espérer qu'elle échoue,

İşlerin gidişatı konusunda mutlu değilizdir.

Nous ne sommes pas contents de la manière dont vont les choses.

İşlerin istenilen sonucu vereceğine eminim.

- Je suis sûr que les choses vont se résoudre.
- Je suis sûre que les choses vont se résoudre.

İşlerin daha iyi olacağını düşündüm.

J'ai pensé que les choses s'amélioreraient.

İşlerin çok iyi gitmesine sevindim.

Je me réjouis que les choses se soient passées aussi bien.

çünkü işlerin daha iyi olabileceğini biliyordum.

car je savais que nous pouvions mieux faire.

İşlerin senin için kolay olmadığını biliyorum.

- Je sais que les choses ne vous ont pas été faciles.
- Je sais que les choses ne t'ont pas été faciles.

İşlerin bu sefer farklı olmasını istiyorum.

Je veux que les choses soient différentes cette fois-ci.

Tom Mary'ye işlerin nasıl yapılacağını gösterdi.

- Tom montra les cordes à Mary.
- Tom a montré les cordes à Mary.

İşlerin nasıl gittiğini bekleyelim ve görelim.

Attendons de voir comment les choses tournent.

Çocukluğumuzdan beri işlerin ne kadar değiştiğine inanamıyorum.

Je n'arrive pas à croire combien les choses ont changé depuis que nous étions enfants.

İşlerin bizi hayal kırıklığına uğratmasına izin vermeyelim.

Ne nous laissons pas abattre.

İşlerin çok kötü olduğuna dair hiçbir fikrim yoktu.

Je n'avais pas idée que les choses étaient aussi mauvaises.

- Ben şans diledim.
- İşlerin iyi gitmesi için dua ettim.

Je croise les doigts.

İşlerin daha iyi olacağını düşündüm ama bu şekliyle daha kötü oluyorlar.

Je pensais que les choses allaient s'améliorer mais en fait elles ne font qu'empirer.

Sanırım bundan sonra işlerin nasıl olacağı budur, bu yüzden buna alışsak iyi olur.

J'imagine que c'est comme ça que les choses vont se passer à partir de maintenant, donc on ferait mieux de s'y habituer.

O, işlerin verimli şekilde yapılması konusunda ısrar eder ve kendisi o şekilde yapar.

Il insiste pour que les choses soient réalisées de la manière la plus efficace et les réalise lui-même de cette façon.

Eğitimin zorunlu karakteri çocukların içinde öğrenme arzusu geliştirmek için çeşitli şekillerde çalışmaya adanmış işlerin çokluğunda nadiren analiz edilir.

Le caractère obligatoire de la scolarité est rarement analysé dans la multitude d'ouvrages consacrés à l'étude des divers moyens de développer chez les enfants un désir d'apprendre.