Translation of "ölüyorum" in French

0.003 sec.

Examples of using "ölüyorum" in a sentence and their french translations:

Ölüyorum.

Je meurs.

- Açlıktan ölüyorum!
- Ben açlıktan ölüyorum.

- Je meurs de faim !
- Je crève de faim.

- Açlıktan ölüyorum.
- Ben açlıktan ölüyorum.

- Je meurs de faim !
- Je crève la dalle !

Açlıktan ölüyorum.

- Je meurs de faim !
- J'ai l'estomac dans les talons.
- J'ai la dalle.
- J'ai les crocs.

Uykusuzluktan ölüyorum.

Je tombe de sommeil.

Ben açlıktan ölüyorum.

- Je suis affamé !
- Je suis affamée !

Yardım edin! Ölüyorum!

Veuillez m'aider ! Je meurs !

Onu tekrar görmeye ölüyorum.

- J'ai très envie de la revoir.
- Je crève d'envie de la revoir.

Pierrette "Ben ölüyorum" diyor.

Je meurs, dit Pierrette.

Soğuk bir içecek için ölüyorum.

Je crève d'envie d'une boisson fraîche.

Haydi şimdi yiyelim. Açlıktan ölüyorum.

Mangeons maintenant. Je meurs de faim.

Lütfen bana yardım et. Ölüyorum.

- Veuillez m'aider ! Je meurs !
- S'il te plaît, aide-moi ! Je meurs !

Susuzluktan ölüyorum. Bana su ver!

- Je meurs de soif. Donne-moi de l'eau !
- Je meurs de soif. Donnez-moi de l'eau !

Ben bir şey yemek için ölüyorum.

Je meurs d'envie de manger quelque chose.

Seni bilmem ama ben açlıktan ölüyorum.

- Je ne sais pas pour toi mais, moi, je suis affamée.
- Je ne sais pas ce qu'il en est pour toi mais, moi, je suis affamé.

Hadi gidip yemek yiyelim. Açlıktan ölüyorum.

Allons manger. Je meurs de faim.

Senin hakkında bilmiyorum ama ben açlıktan ölüyorum.

- Je ne sais pas pour toi mais, moi, je crève de faim.
- Je ne sais pas en ce qui te concerne mais, moi, je crève de faim.

Açlıktan ölüyorum! Üç gün içinde bir şey yemedim.

Je meurs de faim ! Je n'ai rien mangé depuis trois jours.

- "Ah! Ben ölüyorum" dedi Pierrette dizlerinin düşerken. "Beni kim kurtaracak?"
- Pierrette dizlerinin düşerken "Ah! Ben ölüyorum" dedi. "Beni kim kurtaracak?"

Ah ! je meurs, dit Pierrette en tombant sur ses genoux. Qui me sauvera ?

Bana o koyun etinden biraz ayır. Bir parça et için açlıktan ölüyorum.

Garde-moi un morceau de ce mouton. J'ai très envie de manger un morceau de viande.

"Basit bir özel benden daha mutludur," diye şikayet etti Berthier, "Tüm bu iş yüzünden ölüyorum."

"Un simple soldat est plus heureux que moi", se plaignit Berthier, "je suis tué par tout ce travail."

- Çok açım.
- Açlıktan ölüyorum.
- Ben çok açım.
- At gibi açım.
- Çok acıktım.
- Karnım çok aç.
- Çok acıkmışım.

- J'ai une faim de loup.
- J'ai très faim.
- J'ai la dalle.
- J'ai les crocs.
- Je suis affamée !
- Je crève la dalle.