Translation of "Gözlü" in English

0.008 sec.

Examples of using "Gözlü" in a sentence and their english translations:

Badem gözlü.

She has almond-shaped eyes.

Sulu gözlü olma!

Don't be a crybaby!

Orman gözlü orman kulaklı.

Field with eyes, forest with ears.

Mavi gözlü oğlan Tom'dur.

The boy with blue eyes is Tom.

Mavi gözlü kız, Jane'dir.

The girl with blue eyes is Jane.

- O, mor gözlü kadınlardan hoşlanıyor.
- O, menekşe gözlü kadınlardan hoşlanıyor.

He likes women with violet eyes.

Böyle bir sulu gözlü olma.

- Don't be such a crybaby.
- Don't be such a crybaby!

Çekik gözlü amca ne zaman gelecek?

When is the slant-eyed geezer coming?

O mavi gözlü bir Çinli Müslümandır.

She's a blue-eyed Chinese Muslim.

Fadıl'ın aç gözlü bir kız arkadaşı vardı.

Fadil had a greedy girlfriend.

Tahta bacaklı ve cam gözlü bir anne geliyor.

- A wooden-legged, glass-eyed mother is coming.
- A mother with a wooden leg and glass eye is coming.

O mavi gözlü, uzun boylu, heykel gibi sarışın.

She's a tall, statuesque blonde with blue eyes.

O yalnızca mavi-yeşil gözlü Polonya kızlarını sever.

He only likes Polish girls with blue-green eyes.

Yeşil gözlü bir kız görünce hemen âşık olur.

He falls in love as soon as he sees a girl with green eyes.

- Mavi gözlü kız, Jane'dir.
- Mavi gözleri olan kız Jane'dir.

The girl with blue eyes is Jane.

Ben sarışın, mavi gözlü bir Avrupalı kadın bulmak istiyorum.

I want to find a blonde, blue-eyed European woman.

Üç gözlü insanlar için herhangi bir gözlüğünüz var mı?

Do you have any glasses for three-eyed people?

O sarı saçlı ve mavi gözlü güzel bir kızdır.

She is a beautiful girl with blonde hair and blue eyes.

Peynirsiz bir tatlı tek gözlü güzel bir kız gibidir.

A dessert without cheese is like a one-eyed pretty girl.

Öğretmenin genç kızı büyük mavi gözlü sarışın bir güzeldi.

The teacher's young daughter was a beautiful blonde with big blue eyes.

- Tom'un sarı saçları ve yeşil gözleri var.
- Tom sarışın ve yeşil gözlü.

Tom has blond hair and green eyes.

- Körlerin ülkesinde, tek gözlü adam kraldır.
- Koyunun olmadığı yerde keçiye Abdurrahman Çelebi derler.

In the country of the blind, the one-eyed man is king.

- Körler diyarında, tek gözlü adam kraldır.
- Koyunun olmadığı yerde keçiye Abdurrahman Çelebi derler.

In the land of the blind, the one-eyed man is king.

Biz koyu tenli insanlardan daha kolayca yanan mavi gözlü kırmızı saçlı kimselerin güneş ışığına karşı duyarlı olduğunu hepimiz biliyoruz.

We all know that blue-eyed red-heads are sensitive to sunshine, burning more readily than darkskinned people.