Translation of "Dediğim" in English

0.092 sec.

Examples of using "Dediğim" in a sentence and their english translations:

Onlara dediğim bu.

That's what I said to them.

Ona dediğim bu.

- That's what I told him.
- That's what I said to him.

- Akıllı dediğim şey budur.
- İşte akıllı dediğim şey.
- Bu benim akıllı dediğim şey.

That's what I call smart.

Dediğim gibi, muhtemelen cevabı

like I said, is probably the easiest one

Sana dediğim gibi yap.

Do as I told you to do.

Demin dediğim sıkıntı yaşanmıyor.

and the problems I talked about go away.

Başından beri dediğim bu.

- That's what I've been saying all along.
- It's precisely what I said from the beginning.

Dediğim her şeyi anlayabiliyorlar.

- They can understand everything I am saying.
- They can understand everything I'm saying.

Dediğim gibi, ben yapmadım.

Like I said, I didn't do that.

Dediğim gibi, yiyecek de götürün.

As I said, bring food.

Aslına bakarsanız, Vicky dediğim kişi

The truth is, it became clear that the person I'm calling Vicky

şeyh şıh artık dediğim gibi

sheikh sheikh as i said now

Türklük çok eskidir dediğim gibi

Turkishness is very old, as I said

Dediğim gibi, 1200 hamal vardı...

There were 1,200 porters...

Benim dediğim gibi yapmak zorundasın.

You have to do as I say.

Dediğim gibi, sen bir idiotsun.

Like I said, you're an idiot.

Sana yalancı dediğim için üzgünüm.

- I'm sorry I called you a liar.
- I'm sorry that I called you a liar.

Dediğim gibi, bir sorunumuz var.

Like I said, we have a problem.

Bunu dediğim için gerçekten üzgünüm.

I am very sorry for what I said.

Benim tatlı zafer dediğim budur.

That's what I call sweet triumph.

- Söylediğim gibi yapacaksın.
- Söylediğim gibi yapacaksınız.
- Dediğim gibi yapacaksın.
- Dediğim gibi yapacaksınız.

- You'll do as I say.
- You will do as I say.

Soyutluk-ölçer dediğim bir sistem oluşturdum

I've come up with this system which I call the abstract-o-meter,

Bunun için de Pazar çizimi dediğim

And for that, I started an exercise for myself

Ama, dediğim gibi, işler değişmek üzere.

But, as I said, things are about to change.

Dediğim gibi yap, yaptığım gibi değil.

- Do as I say, not as I do.
- Do as I say, and not as I do.

Şu an dediğim şey bu değil.

That's not what I was saying.

Benim dediğim de bu değil mi?

Isn't that what I said?

Lütfen tam olarak dediğim gibi yap.

Please do exactly as I say.

Bu tam olarak dediğim şey değil.

It isn't exactly what I said.

Sana dediğim gibi odanı temizledin mi?

Did you clean your room like I asked you?

Aktif Tatoeba kullanıcıları genelde dediğim dediktir.

Active Tatoeba users are typically highly opinionated.

Dediğim gibi, ebeveynlerim BSL kurslarına gittiler ve

My parents, as I said, went to BSL classes,

Bunun, benim üç sessiz devrim dediğim şeye

and I can tell you that it led

Veya benim dediğim şekliyle evde bakımın Airbnb'si.

or, as I like to call it, the Airbnb for home care.

''Emily'nin evreni'' dediğim zihniyetten bakınca durum şöyle.

from my mindset, which I call "Emily's universe."

Şu an dediğim de tam olarak bu!

That's exactly what I'm saying.

- Bana dendiği gibi yaptım.
- Dediğim gibi yaptım.

I did as I was told.

Peki, dediğim gibi, sanırım o bir hata yapıyor.

Well, as I said, I think she's making a mistake.

Tom ben ona merhaba dediğim zaman annesinin arkasına saklandı.

- Tom hid behind his mom when I said "hi" to him.
- When I said 'Hello' to Tom, he hid behind his mother.

- Aynen dediğim gibi yap.
- Tam olarak söylediğim gibi yap.

Do exactly as I say.

Ve dediğim gibi, her şey, kesinlikle her şey borçla ödendi.

And as I said, everything, absolutely everything, has been paid for with debt.

Dediğim gibi, bu barış ve sevgi içinde, herkes eşittir tarzı

Like I said, not in a kind of peace and love kind of way -

- Tam olarak dediğim gibi davran.
- Tam olarak söylediğim gibi hareket et.

Act exactly as I said.

- Lütfen dediğim her şeyi tekrar et.
- Tüm söylediklerimi tekrar edin lütfen.

- Please repeat everything that I say.
- Please repeat everything I say.

Oluşturuyorlar. Şimdi, daha önce dediğim gibi, hükümet önlerine kırmızı halı serdi ama

economy. Now, as I said before, the government places a red carpet under their feet… but

Ve dediğim gibi. Charles de Gaulle, serbest ticaretin serbest ticaretle arası iyi değildi.

And as I said, Charles de Gaulle was no good friend of free trade. So he used his power

Ama daha önce de dediğim gibi, her şey kesinlikle gül bahçesi değil ve ufukta tehlikeli

But, as I was saying earlier, it’s not all roses, and there are some serious clouds on

Ayrıca, daha önce dediğim gibi, burası en fazla ihracat yapan eyalet ve Fortune 500'daki

Also, as I was saying earlier on, it is the state exports the most, and 52 companies from

RAB Tanrı, "Çıplak olduğunu sana kim söyledi?" diye sordu, "Sana meyvesini yeme dediğim ağaçtan mı yedin?"

And he said to him: And who hath told thee that thou wast naked, but that thou hast eaten of the tree whereof I commanded thee that thou shouldst not eat?

RAB Tanrı Adem'e, "Karının sözünü dinlediğin ve sana, meyvesini yeme dediğim ağaçtan yediğin için, toprak senin yüzünden lanetlendi" dedi, "Yaşam boyu emek vermeden yiyecek bulamayacaksın.

And to Adam he said: Because thou hast hearkened to the voice of thy wife, and hast eaten of the tree, whereof I commanded thee, that thou shouldst not eat, cursed is the earth in thy work: with labour and toil shalt thou eat thereof all the days of thy life.