Translation of "Beri" in Portuguese

0.016 sec.

Examples of using "Beri" in a sentence and their portuguese translations:

- Ne zamandan beri mi?
- Ne zamandan beri?

Desde quando?

Evlendiğimden beri çalışmıyorum.

Desde que me casei, parei de trabalhar.

Ne zamandan beri?

Desde quando?

Başından beri haklıydın.

- Você estava certo o tempo todo.
- Você estava certa o tempo todo.

Cumartesiden beri buradayım.

Estou aqui desde sábado.

Başından beri endişeliydim.

Eu me preocupei o tempo todo.

- O zamandan beri arkadaşız.
- Biz o zamandan beri arkadaşız.

Nós somos amigos desde então.

Ekimden beri güneş çıkmamış.

O Sol não nasce desde outubro.

Ne zamandan beri buradasın?

Desde quando você está aqui?

Pazar gününden beri hastayım.

Estou doente desde domingo.

O zamandan beri arkadaşız.

Nós somos amigos desde então.

Tom başından beri haklı.

Tom esteve certo o tempo todo.

Tom doğduğundan beri kör.

Tom é cego de nascença.

Liseden beri bunu yapmadım.

Eu não fiz isso desde o ensino médio.

Üniversiteden beri Tom'u tanıyorum.

Conheço o Tom desde o colégio.

Tom'u çocukluktan beri bilirim

Conheço Tom desde a infância.

Saat beşten beri buradayım.

Eu estou aqui desde as cinco horas.

2003'ten beri CIA'deyim.

Eu estive com a CIA desde 2003.

Çocukluğundan beri Tom'u tanıyorum.

Conheço Tom desde que ele era uma criança.

Doğduğundan beri Tom'u tanıyorum.

Conheço Tom desde quando ele nasceu.

Çocukluğumuzdan beri Tom'u tanıyorum.

Eu conheço o Tom desde que éramos crianças.

Kahvaltıdan beri yemek yemedim.

Eu não comi nada desde o café da manhã.

Başından beri söylediğim bu.

É isso que eu disse o tempo todo.

Tom'u liseden beri görmedim.

Eu não vi Tom desde o ensino médio.

Çocukluğundan beri onu tanımaktayım.

- Conheço-o desde que era um bebê.
- Eu o conheço desde bebê.

Onunla çocukluğumuzdan beri arkadaşız.

Eu e ele somos amigos desde infância.

Tom dünden beri konuşmadı.

O Tom não tem falado desde ontem.

Çocukluğumuzdan beri birbirimizi tanırız.

Nós nos conhecemos desde a infância.

Çocukluğumdan beri onu tanıyorum.

- Eu conheço ele desde que eu era criança.
- Eu o conheço desde que eu era criança.

İki saatten beri çalışıyor.

Ele está trabalhando há duas horas.

Dünden beri hava soğuk.

Está fazendo frio desde ontem.

Çocukluklarından beri onu tanır.

Ela o conhece desde que eram muito novos.

Başından beri yapamadığımı biliyordun.

Sempre soube que seria impossível para mim.

Mary gittiğinden beri yazmadı.

Maria não escreve desde que partiu.

Ne zamandan beri oradasın?

Há quanto tempo você está aí?

6.30'dan beri uyanığım.

Estou acordado desde as 6:30.

2.30'dan beri bekliyorum.

- Eu estive esperando desde as 2h30.
- Eu fiquei esperando desde as 2h30.

Liseden beri Fransızca konuşamadım.

- Não falo francês desde o ensino médio.
- Não falo francês desde o colegial.

- Ben 1976 yılından beri John'u tanırım.
- 1976'dan beri John'u tanıyorum.

Conheço John desde 1976.

Salı gününden beri yağmur yağıyor.

Está chovendo desde terça-feira.

Dün geceden beri yağmur yağıyor.

Está chovendo desde ontem à noite.

Londra'ya gittiğinden beri telefon etmedi.

Ela não ligou desde que foi para Londres.

Evlendiğimizden beri otuz yıl oldu.

- Estamos casados há 30 anos.
- Já faz trinta anos que nos casamos.

Annem geçen aydan beri hastadır.

Minha mãe está doente desde o mês passado.

Anne geçen Perşembeden beri hastadır.

Mãe está doente desda ultima quinta

O, sabahtan beri piyano çalışmaktadır.

Ela está praticando no piano desde de manhã.

Annesi geçen perşembeden beri hasta.

A mãe dele está doente desde quinta-feira.

O liseden beri satranç oynuyor.

Ele joga xadrez desde quando estava no secundário.

Erkek kardeşim dünden beri hasta.

Meu irmão está doente desde ontem.

1990'dan beri burada yaşamaktayım.

- Vivo aqui desde 1990.
- Eu moro aqui desde 1990.

O zamandan beri onu görmedik.

Não o temos visto desde aquela vez.

O zamandan beri onu görmedim.

Não o tenho visto desde aquela vez.

Bu sabahtan beri elektrik kesik.

Estamos sem eletricidade desde manhã.

Evlendiğimizden beri üç yıl oldu.

Já passaram três anos desde que casámos.

Ben, çocukluğumdan beri Jim'i tanıyorum.

Conheço Jim desde a infância.

Geçen yıldan beri Kobe'de yaşamaktayım.

Vivo em Kobe desde o ano passado.

Kanada'dan geldiğinden beri burada kalıyor.

Ele tem ficado aqui desde que chegou do Canadá.

Geçen Pazardan beri yağmur yağıyor.

Está chovendo desde domingo.

Evlendiğimizden beri yedi yıl oldu.

Faz sete anos que nós somos casados.

Ne zamandan beri Latince öğreniyorsun?

Desde quando você está estudando Latim?

Ricardo ne zamandan beri evli?

Desde quando Ricardo está casado?

Tom 2.30'dan beri uyanık.

Tom está acordado desde as 2:30.

Tom gittiğinden beri günler oldu.

Faz alguns dias que Tom partiu.

15 yaşımdan beri Fransızca çalışıyorum.

Eu estudo francês desde quando eu tinha 15 anos.

Geçen aydan beri onu görmedim.

- Não a vejo desde o mês passado.
- Eu não a vejo desde o mês passado.
- Eu não vejo ela desde o mês passado.

Ben çocukluğumdan beri Jim'i tanıyorum.

- Eu conheço Jim desde que era criança.
- Eu conheço Jim desde que eu era criança.
- Conheço Jim desde que eu era criança.

Onlar birbirlerini çocukluklarından beri tanırlar.

Ele se conhecem desde a infância.

Geçen cumadan beri yatakta hastayım.

Eu estou de cama desde sexta passada.

Ben başından beri bunu biliyordum.

Eu sempre soube.

Babam operasyonundan beri iyi durumda.

Meu pai está em boa forma desde a sua operação.

Onu başından beri biliyor olmalılar.

Eles deviam saber disso o tempo todo.

Emekli olduğundan beri ne yapıyorsun?

O que você tem feito desde que você se aposentou?

Biz pazartesi gününden beri arkadaşız.

Somos amigos desde segunda-feira.

Tom, Mary'yi anaokulundan beri tanıyor.

Tom conhece Maria desde o jardim de infância.

Ne zamandan beri Japonca okuyorsun?

Desde quando é que estudas japonês?

Ne zamandan beri lens takıyorsun?

Desde quando você está usando lentes de contato?

Ne zamandan beri Japonca öğreniyorsunuz?

Desde quando você aprende Japonês?

Ne zamandan beri politikayı önemsiyorsun?

Desde quando você liga para política?

Ocak ayından beri burada yaşıyoruz.

Estamos morando aqui desde janeiro.

Ekim ayından beri burada yaşıyoruz.

Estamos morando aqui desde outubro.

Tom boşandığından beri çok içiyor.

Tom tem bebido muito desde que se divorciou.

Onu gördüğümden beri biraz değişmedi.

Ele não mudou nada desde que o vi.

Biz onu başından beri biliyorduk.

Sabíamos disso desde o princípio.

1993'den beri Realengo'da yaşıyorum.

Eu moro em Realengo desde 1993.

Ne zamandan beri Ankara'da yaşıyor?

Desde quando ele mora em Ankara?

Altı yaşımdan beri şarkı söylüyorum.

Eu canto desde os seis anos de idade.

Onunla tanıştığımdan beri hayatım değişti.

Minha vida mudou desde quando eu a conheci.

Uzun zamandan beri Osaka'da mısınız?

- O senhor está em Osaca há muito tempo?
- A senhora está em Osaca há muito tempo?
- Vocês estão em Osaca há muito tempo?

Uzun zamandan beri birbirlerini tanırlar.

Eles se conhecem há muito tempo.

O geçen haftadan beri hasta.

Ela está doente desde a semana passada.

Ne zamandan beri Tokyo'da yaşıyorsun?

Desde quando você está morando em Tóquio?

Bu sabah altıdan beri çalışıyorum.

Eu estive trabalhando desde às seis essa manhã.

1985'ten beri Tokyo'da oturuyorum.

Eu moro em Tóquio desde 1985.

Çocukluğundan beri, John pullar toplamaktadır.

John coleciona selos desde criança.

Ayrıldığımızdan beri iki yıl geçti.

Dois anos se passaram desde que nos separamos.

O zamandan beri ne değişti?

Que mudou desde então?