Translation of "Beri" in French

0.015 sec.

Examples of using "Beri" in a sentence and their french translations:

2017'den beri

Depuis 2017,

Bebekliğimizden beri biliyoruz.

On le sait depuis notre plus jeune âge.

En başından beri,

Dès le départ,

Ne zamandan beri?

- À partir de quand ?
- Depuis quand ?

Dünden beri meşguldür.

Elle est occupée depuis hier.

Başından beri haklıydın.

Tu avais raison depuis le début.

Cumartesiden beri buradayım.

Je suis ici depuis samedi.

Başından beri endişeliydim.

Je me suis fait du souci tout le long.

Dünden beri meşguldüm.

J'étais occupé depuis hier.

Dünden beri soğuk.

Il fait froid déjà depuis hier.

Başından beri hatalıydım.

J'ai eu tort depuis le début.

- O zamandan beri arkadaşız.
- Biz o zamandan beri arkadaşız.

- Depuis lors nous sommes amis.
- Nous sommes amis depuis ce moment-là.

- 1980'den beri Kobe'deyim.
- 1980'den beri Kobe'de bulunuyorum.

Je me trouve à Kobe depuis 1980.

- Pazar gününden beri yağmur yağıyor.
- Pazardan beri yağmur yağmaktadır.

Il pleut depuis dimanche dernier.

O zamandan beri veganım

et depuis j'ai toujours été végan et défenseur des animaux.

Başından beri bizzat gördüm,

J'ai observé et j'ai fait partie du développement.

Ekimden beri güneş çıkmamış.

Le soleil ne s'est pas levé depuis octobre.

Walmart, Ekonomik Kriz'den beri

Walmart, depuis la Grande Récession, a payé 64 milliards de dollars

Bunu başından beri biliyordum.

Je le savais depuis le début.

Ne zamandan beri buradasın?

Vous êtes ici depuis combien de temps ?

Onu çocukluğundan beri tanırım.

Je la connais depuis qu'elle est enfant.

Kedisi öldüğünden beri mutsuz.

- Elle est triste depuis que son chat est mort.
- Elle est malheureuse depuis que son chat est mort.

2002'den beri emekliyim.

Je suis retraité depuis 2002.

Dünden beri yağmur yağıyor.

Il pleut depuis hier.

Tom doğduğundan beri kör.

- Tom est aveugle depuis sa naissance.
- Tom est aveugle de naissance.

Liseden beri bunu yapmadım.

Je n'ai plus fait ça depuis le lycée.

Saat beşten beri buradayım.

J'ai été ici depuis cinq heures.

Onu çocukluğundan beri tanır.

Elle le connait depuis l’enfance.

Anaokulundan beri sana aşığım.

Je suis amoureux de toi depuis l'école maternelle.

Uzun zamandan beri arkadaşız.

Nous sommes amis depuis longtemps.

Geçen yazdan beri yüzmedim.

Je n'ai pas nagé depuis l'été dernier.

Dünden beri meşgul müsün?

Es-tu occupée depuis hier ?

Başından beri söylediğim bu.

C'est ce que je disais depuis le début.

Çocukluğundan beri onu tanıyorum.

Je la connais depuis qu'elle était enfant.

Geçen Pazardan beri meşgulüm.

J'ai été occupé depuis dimanche passé.

Sabahtan beri yağmur yağıyor.

Il a plu depuis le matin.

Uzun zamandan beri buradayım.

Je suis ici depuis longtemps.

Başından beri dediğim bu.

C'est ce que je dis depuis le début.

Çocukluğumdan beri burada yaşıyorum.

J'habite ici depuis mon enfance.

Dünden beri başım ağrıyor.

J'ai un mal de tête depuis hier.

Onu çocukluğumdan beri tanırım.

Je la connais depuis mon enfance.

Çocukluğumuzdan beri birbirimizi tanırız.

Nous nous connaissons depuis l'enfance.

İki saatten beri çalışıyor.

Il travaille depuis deux heures.

Çocukluğumuzdan beri birbirimizi tanıyoruz.

Nous nous connaissons depuis que nous sommes gosses.

Çocukluklarından beri onu tanır.

Elle le connaît depuis leur prime enfance.

Olaydan beri burada bulunmadım.

Je ne suis pas revenu ici depuis l'accident.

2013'ten beri buradayız.

Nous sommes ici depuis 2013.

Kazadan beri birbirimizle konuşmadık.

Nous ne nous sommes pas parlés depuis l'accident.

O öğlenden beri uyuyor.

Il dort depuis midi.

Pazartesi'den beri Tom'u görmedim.

Je n'ai pas vu Tom depuis lundi.

Noelden beri Tom'u görmedim.

Je n'ai plus vu Tom depuis Noël.

Liseden beri Fransızca konuşamadım.

Je n'ai pas parlé français depuis le lycée.

Baştan beri şüphelerim vardı.

J'avais des doutes dès le départ.

- Sadece bir yıldan beri evliyim.
- Evlendiğimden beri sadece bir yıl oldu.

Cela fait juste un an que je suis marié.

- Ben 1976 yılından beri John'u tanırım.
- 1976'dan beri John'u tanıyorum.

Je connais John depuis 1976.

Ve o zamandan beri birlikteyiz.

et depuis ce jour-là, on est un duo.

İyiliksevenler 1953'ten beri faaliyette.

Les Samaritains existent depuis 1953.

Geçen perşembeden beri yağmur yağıyor.

Il pleut depuis jeudi dernier.

O zamandan beri onu görmedim.

- Je ne l'ai plus revu depuis.
- Je ne l'ai pas vu depuis.
- Je ne l'ai pas vu depuis lors.

Giysiler giydiğimizden beri birbirimizi tanımıyoruz.

Depuis que nous nous sommes mis à porter des vêtements, nous ne nous connaissons plus les uns, les autres.

Salı gününden beri yağmur yağıyor.

Il pleut depuis mardi.

Dün geceden beri yağmur yağıyor.

Il pleut depuis la nuit dernière.

Saat ikiden beri sizi bekliyorum.

Je vous attends déjà depuis quatorze heures.

1988' den beri Tom'u görmedim.

Je n'ai plus vu Tom depuis 1988.

Evlendiğimizden beri otuz yıl oldu.

Cela fait trente ans que nous nous sommes mariés.

Annem geçen aydan beri hastadır.

Ma mère est malade depuis le mois dernier.

Anne geçen Perşembeden beri hastadır.

Mère est malade depuis jeudi dernier.

O, sabahtan beri piyano çalışmaktadır.

Elle pratique le piano depuis ce matin.

Bu sabahtan beri şiirler yazıyor.

Il fait des poèmes depuis ce matin.

O, bu sabahtan beri meşgul.

Il a été occupé depuis ce matin.

O liseden beri satranç oynuyor.

Il joue aux échecs depuis qu'il est au Lycée.

O, geçen Pazardan beri hastadır.

Il est malade depuis dimanche dernier.

Pazar gününden beri yağmur yağıyor.

Il pleut depuis dimanche dernier.

O, çocukluğumdan beri benim hayalim.

Ça a été mon rêve depuis que je suis petit garçon.

Onlar boşanmadan beri birbirlerini görmediler.

Ils ne sont pas vu depuis le divorce.

Biz onu başından beri biliyorduk.

Nous le savions depuis le début.

Sabahtan beri hiçbir şey yemedim.

Je n'ai rien eu à manger depuis ce matin.

Erkek kardeşim dünden beri hasta.

Mon frère est malade depuis hier.

1990'dan beri burada yaşamaktayım.

J'habite ici depuis 1990.

Dünden beri yasal olarak emekliyim.

Depuis hier, je suis officiellement à la retraite.

Evlendiğimizden beri üç yıl geçti.

Trois ans se sont écoulés depuis que nous nous sommes mariés.

Evlendiğimizden beri üç yıl oldu.

Ça fait trois ans que nous nous sommes mariés.

O, onu başından beri biliyordu.

Il le savait depuis le départ.

Tom Mary'yi çocukluğundan beri tanıyor.

Tom connaît Mary depuis son enfance.

1985'den beri Tokyo'da yaşamaktayım.

Je vis à Tôkyô depuis 1985.

Onun sağlığı kazadan beri kötüleşti.

Sa santé s'est dégradée depuis l'accident.

Ben, çocukluğumdan beri Jim'i tanıyorum.

Je connais Jim depuis mon enfance.

Geçen yıldan beri Kobe'de yaşamaktayım.

J'habite à Kobé depuis l'année dernière.

Geçen Pazardan beri yağmur yağıyor.

Il pleut depuis dimanche dernier.

O zamandan beri benimle konuşmadı.

Il ne m'a pas parlé depuis.

Evlendiğimizden beri yedi yıl oldu.

Ça fait sept ans que nous nous sommes mariés.

Dünden beri bir şey yemedim.

Je n'ai rien mangé depuis hier.

1985'ten beri Tokyo'da oturuyorum.

Je vis à Tôkyô depuis 1985.