Translation of "çevirmek" in English

0.014 sec.

Examples of using "çevirmek" in a sentence and their english translations:

Çevirmek ihanet etmektir.

- To translate is to betray.
- Translator, traitor.

Alıntıları çevirmek zordur.

It's difficult to translate quotes.

Cümleleri çevirmek eğlenceli.

It is fun to translate sentences!

Çevirmek benim tutkum.

Translating is my passion.

Ve anahtarı çevirmek üzereyim.

and I'm about to flip the switch.

Charlotte'ın cümlelerini çevirmek istiyorum.

I like to translate Charlotte's sentences.

Mary'nin cümlelerini çevirmek kolaydır.

Mary's sentences are easy to translate.

Cümlelerini çevirmek çok zor.

Your sentences are too difficult to translate.

Bu cümleyi çevirmek istemiyorum.

I don't want to translate this sentence.

O cümleyi çevirmek istemiyorum.

I don't want to translate that sentence.

Bütün dilleri çevirmek zordur.

All languages are hard to translate into.

Dan'in cümlelerini çevirmek kolay.

Dan's sentences are easy to translate.

Onu çevirmek kolay değildi.

That wasn't easy to translate.

Tom sayfayı çevirmek istedi.

Tom wanted to turn the page.

Ben cümleleri çevirmek zorundayım.

I have to translate the sentences.

Sözleri işlere çevirmek zorundasın.

You have to turn words into deeds.

Bu sözcüğü çevirmek zordur.

- This word is hard to translate.
- This word is difficult to translate.

Bu kelimeyi çevirmek zordur.

- This word is hard to translate.
- This word is difficult to translate.

Eserlerinizi Türkçeye çevirmek istiyorum.

I want to translate your works into Turkish.

Çevirmek istediğin şeyi bize gönder.

Send us what you want to translate.

Onu çevirmek birkaç saatimi aldı.

It took me several hours to translate it.

Onun davetini çevirmek onun kabalığı.

It is very impolite of him to decline her invitation.

Bana neyi çevirmek istediğini göster.

Show me what you want to translate.

Çevirmek istediğin mesajı bana gönder.

Send me the text you want to translate.

Bugün hiçbir şey çevirmek istemiyorum.

I don't want to translate anything today.

Bu makaleyi kim çevirmek ister?

Who wants to translate this article?

Tom'un cümlelerini çevirmek gerçekten zor.

Tom's sentences are really hard to translate.

Tercümana çevirmek için ödeme yapılır.

The interpreter is paid to translate.

O kelimeyi çevirmek çok zor.

That word is very hard to translate.

Bu romani çevirmek benim hayalimdi.

Something I always wanted to do was to translate that novel.

Çevirmek her zaman kolay değil.

It's not always easy to translate.

Bu cümleyi Vietnamcaya çevirmek istiyoruz.

I want to translate this sentence into Vietnamese.

Bu, çevirmek için ilginç mi?

Is this interesting to translate?

Çevirmek, ters çevirmekden daha kolaydır.

Translation is easier than reverse translation.

Bu kelimeyi çevirmek çok zor.

- It's very difficult to translate this word.
- That word is very difficult to translate.

Bu cümleyi çevirmek çok kolay.

This sentence is very easy to translate.

Bu metni çevirmek kolay değil.

This text isn't easy to translate.

Tom'un yazdığı cümleleri çevirmek zor.

The sentences that Tom writes are difficult to translate.

- Bu metni çevirmek çok kolay olacak.
- Bu metni çevirmek çok basit olacak.

- Translating this text will be very easy.
- Translating this text will be very simple.

- Bir şiiri başka bir dile çevirmek zordur.
- Bir şiiri diğer bir dile çevirmek zordur.
- Şiirleri başka bir dile çevirmek zordur.

It is difficult to translate a poem into another language.

Bu metni çevirmek çok kolay olacak.

Translating this text will be very easy.

Onların davetini geri çevirmek sizin terbiyesizliğiniz.

It is very impolite of you to decline their invitation.

Bu metini çevirmek için vaktim yok.

I don't have time to translate this text.

Bu cümleyi çevirmek çok kolay olacak.

Translating this sentence will be very easy.

Metinleri çevirmek için birçok yol var.

There are many ways to translate texts.

Tüm dilleri onlardan Lojbana çevirmek zordur.

All languages are hard in translating from them to Lojban.

Onun teklifini geri çevirmek zorunda kaldım.

I had to decline his offer.

Bu metni çevirmek çok basit olacak.

- Translating that text will be very easy.
- Translating this text will be very easy.
- Translating this text will be very simple.

On bin yeni dolara çevirmek istiyorum.

I want to change ten thousand yen to dollars.

Bu kitabı çevirmek ne kadar sürdü?

How long did it take us to translate this book?

Bu çevirmek için zor bir kelime.

It's a difficult word to translate.

Çekçe bir metni çevirmek çok zordur.

To translate a Czech text is very difficult.

Bunu çevirmek için ilginç buluyor musun?

Do you find this interesting to translate?

İnsanlar daha ilginç şeyleri çevirmek istiyor.

- The people want to translate more interesting things.
- The people want to translate things that are more interesting.

Kelime kelime çevirmek gerçekten yararlı değildir.

It isn't really helpful to translate word by word.

Bunun anlamını eksiksiz olarak çevirmek zordur.

It is difficult to convey the meaning exactly.

O metni çevirmek çok kolay olacak.

Translating that text will be very easy.

Tom kibarca geri çevirmek zorunda kaldı.

Tom had to politely decline.

Tom teklifi geri çevirmek zorunda kaldı.

Tom had to turn down the offer.

Çok anlamlı bir cümleyi çevirmek çok zordur.

An ambiguous sentence is very difficult to translate.

Bunu çevirmek için bir uzmana ihtiyacın var.

You need a professional to translate this.

Fıkraları çevirmek imkansız değilse de çok zordur.

It is very difficult, if not impossible, to translate jokes.

Yabancı dildeki bir şiiri çevirmek kolay değildir.

It's not easy to translate a poem in a foreign language.

Onun talebini geri çevirmek benim için zordu.

It was hard for me to turn down his demand.

Bu cümleyi çevirmek için kimseye izin verilmedi.

No one is allowed to translate this sentence.

Bir şiiri başka bir dile çevirmek zordur.

It is difficult to translate a poem into another language.

Öneriyi geri çevirmek zorunda olmam makul görünüyor.

It stands to reason that I should decline the offer.

Onlar bana çevirmek için bir şey bırakmadı.

They didn't leave me anything to translate.

Bu şiiri çevirmek benim için çok zor.

Translating this poem is too much for me.

Bir fıkrayı başka bir dile çevirmek zordur.

It is hard to translate a joke into another language.

İnsanlar daha ilginç olan şeyleri çevirmek istiyor.

The people want to translate things that are more interesting.

Tüm yorumlarınızı Standart Almancaya çevirmek kolay değildir.

It isn't easy to translate all your comments into Standard German.

Bir sözlük olmadan bu cümleyi çevirmek imkansız.

It's impossible to translate this sentence without a dictionary.

- Ben çevirmek için çalışıyorum.
- Ben çevirmeye çalışıyorum.

I'm trying to translate.

"I am"i bütün dillere çevirmek çok kolay.

It's easy to translate "I am" into any language.

Tatoeba'da cümleleri çevirmek ev ödevi yapmaktan daha eğlenceli.

Translating sentences on Tatoeba is more fun than doing homework.

Cümleyi birbiriyle zıt iki farklı biçimde çevirmek mümkün.

The sentence is capable of two interpretations, of which the first is the exact opposite of the other.

Yabancı bir dilde yazılmış bir şiiri çevirmek zordur.

It's difficult to translate a poem written in a foreign language.

Bahse girerim bu metni çevirmek gerçekten kolay olacak.

I bet that translating this text will be really easy.

Bana çevirmek için bir cümle daha verir misin?

Can you give me another sentence to translate?

Hasta olduğum için daveti geri çevirmek zorunda kaldım.

- I had to decline the invitation because I was ill.
- I had to decline the invitation because I was sick.

Google, cümleleri çevirmek için bir sinir ağı kullanır.

Google uses a neural network to translate sentences.

- Birkaç sayfa İngilizce çevirmek iki saatten fazla zamanımı aldı.
- Birkaç sayfa ingilizceyi çevirmek iki saatten daha fazla zamanımı aldı.

It took me more than two hours to translate a few pages of English.

Bu metni çevirmek gerekmez. Bende zaten İspanyolca versiyonu var.

No need to translate this text. I already have its Spanish version.

O, kitabını bu dile çevirmek için Çince eğitimi gördü.

She studied Chinese in order to translate her books into this language.

Bu kitabı çevirmek için ne kadar zamana ihtiyacın vardı?

- How long did you need to translate the book?
- How long did it take you to translate this book?

Motomot -kelime kelime çevirmek, çevirideki en yaygın hatalardan biridir.

One of the most widespread errors in translating is to translate too literally – word by word.

Soğuk suyu sıcağa çevirmek için birinin onu ısıtması gerek.

To turn cold water hot, one needs to heat it.

- Bu cümleyi çevirmek istemiyorum.
- Bu cümleyi tercüme etmek istemiyorum.

I don't want to translate that sentence.

Bu cömert bir teklif fakat onu geri çevirmek zorundayım.

That's a very generous offer, but I have to turn it down.

- Çevirmek için kaç tane belgen var?
- Çevrilecek kaç belgeniz var?

How many documents do you have to translate?

O raporu Fransızcaya çevirmek üç saatten daha fazla zamanımı aldı.

It took me more than three hours to translate that report into French.

Bunu Fransızcaya çevirmek için herhangi bir neden olup olmadığını merak ediyorum.

I wonder if there is any reason to translate this into French.

"Tatlım, yatağa gel." "Hayır, henüz değil. Hala Tatoeba'daki bazı cümleleri çevirmek zorundayım."

"Honey, come to bed." "No, not yet. I still have to translate some sentences on Tatoeba."