Translation of "Ordenó" in Turkish

0.011 sec.

Examples of using "Ordenó" in a sentence and their turkish translations:

Tom ordenó un trago.

Tom bir içki ısmarladı.

Él me ordenó hacerlo.

O, bana onu yapmamı emretti.

Él ordenó su cuarto.

O, odasını düzenledi.

Se me ordenó matarte.

Seni öldürmem emredildi.

- El general les ordenó ponerse en marcha.
- El general les ordenó seguir adelante.

Komutan onların ilerlemelerini emretti.

Me ordenó que barriera la habitación.

O bana odayı süpürmemi emretti.

Él me ordenó que fuera solo.

O benim yalnız gitmemi emretti.

Tom ordenó una botella de vino.

Tom bir şişe şarap ısmarladı.

Él me ordenó que me parara.

O bana ayağa kalkmamı emretti.

Él les ordenó liberar al prisionero.

O onlara tutukluyu serbest bırakmasını emretti..

Ella ordenó el libro desde Inglaterra.

Kitabı İngiltere'den sipariş etti.

Lenin les ordenó que se rebelaran.

Lenin onlara isyan etmelerini emretti.

Ella le ordenó que lo hiciera.

O ona onu yapmasını emretti.

Lo hice porque se me ordenó.

Bana emredildiği için onu yaptım.

Él les ordenó liberar a los prisioneros.

- Onlara mahkumları bırakmalarını emretti.
- Mahkumları bırakmalarını emretti.

Ella le ordenó que limpiase su habitación.

O, ona odasını temizlemesini buyurdu.

Tom le ordenó al perro que se sentara.

Tom köpeğe oturmasını emretti.

A las 13:00, Napoleón ordenó un ataque general.

13.00 civarı, Napolyon toplu bir saldırı emri verdi

Pero Barclay, temiendo que lo rodearan, ordenó otra retirada.

Ancak Barclay, kuşatmadan korkarak, başka bir geri çekilme.

Se terminó de tomar la cerveza y ordenó otra.

O, birayı bitirdi ve bir tane daha ısmarladı.

Él me ordenó que me fuera temprano a la cama.

O bana erkenden yatağa gitmeyi öğretti.

A los soldados se les ordenó que hicieran un ataque.

Askerlere bir saldırı yapması emredildi.

El policía le ordenó al sospechoso que soltara su arma.

Polis şüphelinin silahını bırakmasını emretti.

El oficial ordenó a los soldados atacar la posición fortificada.

Subay askerlerin müstahkem pozisyonunda saldırması için emretti.

Tom me ordenó estar aquí a las 2:30 mañana.

Tom bana yarın 2.30'a kadar burada olmamı söyledi.

Tan pronto como llegó Napoleón, ordenó a Davout que se retirara.

Napolyon gelir gelmez Davout'a geri çekilmesini emretti.

- Hice lo que me dijeron.
- Hice lo que se me ordenó.

Bana söylenileni yaptım.

El doctor le ordenó al paciente que se abstuviera de tomar vino.

Doktor hastaya şaraptan uzak durmasını emretti.

El capitán les ordenó a sus hombres que se reunieran de inmediato.

Kaptan adamlarının derhal toplanmalarını emretti.

Se ordenó a los restos del cuerpo de Davout que formaran la retaguardia.

Davout'un kolordu kalıntılarının artçıları oluşturması emredildi.

Entonces Napoleón ordenó avanzar a la Artillería de la Guardia del General Sorbier.

Böylece Napolyon, General Sorbier'in Topçuları koruyun.

El comandante británico les ordenó a sus hombres que descansaran por la noche.

İngiliz komutan adamlarına gece dinlenmelerini emretti.

Reconociendo que estaba rodeado por tres lados,Kitbuqa ordenó a sus tropas cargar atacando.

3 taraftan çevrili olduğunu gören Kitbuqa askerlerine vur-kaç yapmalarını ve

Finalmente, unas semanas en el estancamiento de Hannibal ordenó a las tropas comer una buena cena

Nihayet, bu açmazda geçen iki hafta sonunda Hannibal askerlerine akşam yemeğini iyice yemelerini...

Prusiano ... ordenó al Tercer Cuerpo de Davout y al Primer Cuerpo de Bernadotte que cortaran su retirada.

.. Davout'un Üçüncü Kolordusu ve Bernadotte'nin Birinci Kolordusuna geri çekilmelerini kesmelerini emretti.

Le ordenó a la mayor parte de su caballería cruzar el valle y atacar al flanco izquierdo mamluk,

Süvarilerinin bir kısmına Memlük soluna saldırmalarını

Después de ocupar Viena, Napoleón ordenó a su ejército que cruzara el Danubio en persecución de los austriacos.

Viyana'yı işgal ettikten sonra Napolyon, ordusuna Avusturyalıların peşinde Tuna'yı geçmesini emretti.

En 1811, con el ejército del mariscal Masséna estancado en las afueras de Lisboa, Napoleón ordenó a Soult que le

1811'de, Mareşal Masséna'nın ordusu Lizbon'un dışında durdurulduğunda, Napolyon Soult'a

Y con eso el sultán ordenó que se capturaran a los envíados, que se les cortarse a la mitad por la cintura y luego fueran decapitados

Ve bundan sonra Sultan elçilerin tutuklanıp bellerinden kesilip sonrada kellelerinin