Translation of "Adelante" in Turkish

0.008 sec.

Examples of using "Adelante" in a sentence and their turkish translations:

- Mirá hacia adelante.
- Mira hacia adelante.
- Mire hacia adelante.
- Miren hacia adelante.

Önüne bak.

Adelante.

Bunu yapalım.

- Adelante, toma otro.
- Adelante, tome otro.

Lütfen bir tane daha al.

Sigamos adelante.

Hadi ileri gidelim.

Peligro adelante.

Tehlike önümüzde.

Digan sí, adelante.

Buyurun evet diyin.

Mejor seguir adelante.

En iyisi devam etmek.

Mira hacia adelante.

Dosdoğru bakın.

¡Mira hacia adelante!

Önüne baksana!

- ¡Adelante!
- ¡Dale!
- ¡Atrévete!

Hadi

Por supuesto, adelante.

Elbette devam et.

Yo proseguiré adelante.

Ben önden gideceğim.

Y nosotros, seguimos adelante.

Biz ise devam ettik.

Veo a Bear adelante.

Bear'ı önümüzde görüyorum.

Adelante, venga y visítenos.

Gel ve bizi ziyaret et.

Más adelante lo comprenderás.

Sonra anlayacaksın.

Le di para adelante.

Ben geriye bakmadım.

¡No veo qué hay adelante!

İleriyi göremiyorum!

Miren, hay una luz adelante.

Bakın, ileride ışık var.

Parece una puerta allí adelante.

İleride bir kapı varmış gibi görünüyor.

Dejaré eso para más adelante.

Bu konuda bir erteleme bileti alacağım.

"¿Puedo usar este teléfono?" "Adelante."

"Bu telefonu kullanabilir miyim?" "Buyurun."

- Hola, pasa adelante.
- Hola, entra.

Merhaba, içeri buyurun.

- ¡Entra!
- Entre.
- Pase.
- ¡Entren!
- ¡Adelante!

Gelin.

- Solo continúa.
- Solo sigue adelante.

Sadece gitmeye devam edin.

Más adelante encontramos una casa.

İleride, bir eve rastladık.

Más adelante se lo explicaré.

Ben onu sana daha sonra açıklayacağım.

El coche iba hacia adelante.

Araba ileri gidiyordu.

"¿Puedo usar tu coche?" "Seguro. Adelante."

"Arabanı kullanabilir miyim?" "Tabii, devam et."

Este es un gran paso adelante.

Bu, ileriye yönelik büyük bir adımdır.

De ahora en adelante estudiaré más.

Bundan sonra daha çok çalışacağım.

Estudia más de ahora en adelante.

Bundan sonra daha sıkı çalış.

El proyecto de ley salió adelante.

- Tasarı geçti.
- Tasarı onaylandı.

Veo a un auto rojo adelante.

Ben önde kırmızı bir araba görüyorum.

- De hoy adelante traten de llegar a tiempo.
- De ahora en adelante intenta llegar a tiempo.

Bundan böyle zamanında gelmeye çalış.

Y procurando que el país saliera adelante.

ve bu ülkenin devamını garantilemeye çalışıyorduk.

Si quieres decir unas palabras finales, adelante,

Eğer paylaşmak istediğin son birkaç şey varsa dinlemek isteriz

Hay un pozo adelante. Vamos con cuidado.

Burada bir çukur var. Çok dikkat et.

Si culparme te hace sentir mejor, adelante.

Beni suçlamak seni daha iyi hissettiriyorsa, dosdoğru git.

Sé más cuidadoso de ahora en adelante.

Şu andan itibaren daha dikkatli olun.

De ahora en adelante no añadiré frases.

Bundan sonra cümle eklemeyeceğim.

Deja el pasado atrás y sigue adelante.

Geçmişi geride bırakın ve devam edin.

Seguimos adelante a pesar de los obstáculos.

Engellere rağmen ilerlemeye devam ettik.

- Sírvase usted, por favor.
- Adelante, por favor.

Buyurun lütfen.

De ahora en adelante lo haremos así.

Artık bundan böyle bunu bu şekilde yapacağız.

Ella te cuidará de ahora en adelante.

Şu andan itibaren o sana bakacak.

De ahora en adelante, prometo ser puntual.

Şu andan itibaren dakik olmaya söz veriyorum.

Pero más adelante, cuando tenía unos seis meses,

Ama daha sonrasında, ben 6 aylıkken

¿Mortal adelante? Bien, ¡esto puede doler un poco!

Düz takla mı? Pekâlâ, bu biraz can yakabilir!

El colegio está a dos kilómetros hacia adelante.

Okul iki kilometre ilerde.

Deberías tener más cuidado de ahora en adelante.

Bundan sonra daha dikkatli olmalısın.

De aquí en adelante tendremos que gastar menos.

Şu andan itibaren, biz daha az para harcamak zorunda kalacağız.

Tendrás que estudiar más de ahora en adelante.

Şu andan itibaren daha çok çalışmak zorunda kalacaksın.

De ahora en adelante no usaré esa palabra.

Bundan sonra, ben o kelimeyi kullanmayacağım.

Así que solo miro adelante, a los nuevos brotes.

Bu yüzden yenileri dört gözle bekliyorum.

Lo peligroso es hacerlo sin saber qué hay adelante.

bu işin tehlikesi ileride ne olduğunu bilmemektir.

Buen hallazgo. Bien hecho. Hay luz adelante, ¿la ven?

İyi bir buluş oldu. Aferin size. Bakın, burada biraz ışık var, gördünüz mü?

Más adelante, esto permite grabar cosas en nuestra memoria

daha sonrasında bu hatırlattığı şeylerin hafızamıza kazınmasını sağlıyor

Ya nunca diré una mentira de ahora en adelante.

Bundan sonra asla yalan söylemeyeceğim.

Tenés que ser más cuidadoso de ahora en adelante.

Şu andan itibaren daha dikkatli olmalısın.

De ahora en adelante voy a estudiar más francés.

Bundan sonra daha çok Fransızca öğreneceğim.

De ahora en adelante solo vamos a hablar francés.

Bundan sonra, sadece Fransızca konuşacağız.

De ahora en adelante déjanos estudiar por las mañanas.

Şu andan itibaren sabahleyin çalışalım.

Creo que ya es hora de que siga adelante.

Sanırım benim için harekete geçme zamanıdır.

Creo que para seguir adelante, tendríamos que retomar esa propuesta

Bence ilerlemek için bu öneriyi canlandırmamız gerekecek,

Mientras corría hacia adelante, sus ayudantes le quitaron la escalera,

İleri atılırken yardımcıları ondan merdiveni kaptı

El cuerpo estaba inclinado hacia adelante y rastreaba el olor.

Bedeni hafifçe öne eğilmiş, kokunun izini takip ediyordu.

Ve derecho hacia adelante hasta que llegues a la iglesia.

Kiliseye varana kadar dümdüz git.

Debemos seguir adelante sacando lo mejor de todos los obstáculos.

Tüm engellerin üstesinden gelmeliyiz.

''¿Te importa si ocupo tu celular?'' ''No, por favor, adelante''.

"Telefonunuzu kullanmamın bir sakıncası var mı?" "Hayır, lütfen devam edin."

Tom dice que de ahora en adelante tendrá más cuidado.

Tom bundan sonra daha dikkatli olacağını söylüyor.

Mira lo que sucedió cuando él solo dio un paso adelante.

Sadece bir adım ileri attığında bakın ne oldu.

De ahora en adelante, las cosas van a cambiar... a peor.

Şu andan itibaren işler kötüye doğru gidecek.

- Yo te supero en rango.
- Yo estoy más adelante que tú.

Senden daha yüksek rütbedeyim.

De ahora en adelante, tendrás que cuidarte por tu propia cuenta.

Şu andan itibaren, kendinle ilgilenmek zorunda olacaksın.

De ahora en adelante va a haber que cambiar algunas cosas.

Bundan sonra bir şeylerin değişmesi gerekecek.

En los que tenemos la oportunidad de dar un gran salto adelante

büyük atılımlar yapmamız için fırsatımızın olduğu anlar

De enfocarse en mirar adelante y usar la fuerza de las piernas...

İleriye bakmaya odaklanmalı ve bacak gücünüzü kullanarak...

En los flancos, Hannibal ordena a su caballería que empuje hacia adelante.

Kanatlarda, Hannibal süvarilerine düşmanı geri ittirmesini emrediyor.

“Adelante vamos en formación, sin armadura contra los bordes de acero azul.

"İleriye doğru, mavi çelik kenarlara karşı zırh olmadan formasyona giriyoruz .

De ahora en adelante las reuniones se llevarán a cabo en turco.

Toplantılar bundan sonra Türkçe yapılacak.

La vida solo puede entenderse hacia atrás, pero debe vivirse hacia adelante.

Hayat sadece geriye doğru anlaşılabilir ama ileriye doğru yaşanmalıdır.

Él se detiene temporalmente y envía dos navíos massilianos a explorar más adelante.

Geçiçi olarak duruyor ve iki Masilya gemisini gözlem için gönderiyor

Puede mover fácilmente la enfermedad por millas más adelante ya que puede volar

uçabildiği için kilometrelerce ilerideki bir yere kolayca hastalığı taşıyabiliyor

- El general les ordenó ponerse en marcha.
- El general les ordenó seguir adelante.

Komutan onların ilerlemelerini emretti.

- "¿Puedo hablar por teléfono?" "Sí, por favor."
- "¿Puedo llamar por teléfono?" "Sí, adelante."

- "Telefonu kullanabilir miyim?" "Lütfen çekinmeyin."
- "Telefonu kullanabilir miyim?" "Lütfen rahat olun."

De ahora en adelante, voy a terminar las cosas cuando lo crea adecuado.

Bundan sonra, anladığım an son vereceğim.

Tom no botó nada porque piensa que lo va a necesitar más adelante.

Tom gelecekte ona ihtiyacı olabileceğini düşündüğünden dolayı bir şey atmak istemedi.

Luego empujó hacia adelante con la caballería para ayudar a tomar 7,000 prisioneros rusos.

daha sonra, 7.000 Rus esirinin alınmasına yardım etmek için süvarilerle birlikte ilerlemeye başladı.

- De aquí en adelante iremos en vehículo.
- A partir de aquí iremos en vehículo.

Bu noktadan itibaren biz arabayla devam edeceğiz.

- De aquí en adelante iremos a pie.
- A partir de aquí iremos a pie.

Bu noktadan itibaren yürüyerek gideceğiz.

Un hombre extraño estaba caminando para adelante y para atrás en frente de mi casa.

Garip bir adam evimin önünde ileri geri yürüyordu.

Su letra se inclina hacia adelante, mientras que la de ella se inclina hacia atrás.

Onunki geriye doğru eğimli iken onun el yazısı ileri doğru eğimlidir.

Nadie ha dado un paso adelante y se ha atribuido responsable por lo que ocurrió.

Hiç kimse olanların sorumluluğu üstlenmek için ortaya çıkmadı.

Me decidí de hoy en adelante a ponerle más empeño a mis tareas del colegio.

Bugünden itibaren derslerime daha çok çalışmak için karar verdim.

Y la segunda es siempre seguir adelante. Seguir y ser positivos, aunque no se sientan así.

İkincisi de, sürekli ilerlemeye devam etmek. Canınız istemese bile emin bir şekilde ileriye gitmelisiniz.