Translation of "Llegaste" in Turkish

0.009 sec.

Examples of using "Llegaste" in a sentence and their turkish translations:

¿Cuándo llegaste? ¿Llegaste hoy?

Ne zaman geldin? Bugün mü geldin?

- Llegaste a tiempo.
- Llegaste temprano.

Buraya erken geldin.

Llegaste rápido.

Buraya çabuk ulaştın.

Llegaste temprano.

Erken geldin.

Llegaste tarde, ¿verdad?

Buraya geç kaldın, değil mi?

Llegaste a tiempo.

Zamanında vardın.

¿Cuándo llegaste allá?

Oraya ne zaman geldin?

¿Cuándo llegaste aquí?

Buraya ne zaman geldiniz?

- Llegaste demasiado pronto.
- Has venido demasiado pronto.
- Llegaste demasiado temprano.

- Sen çok erken geldin.
- Çok erken geldin.

Llegaste tarde a trabajar.

İşe geç kaldınız.

¿Por qué llegaste tarde?

- Neden geç kaldın?
- Niçin geç kaldın?

¿Por qué llegaste temprano?

Niçin erken geldin?

¿Llegaste ahí a tiempo?

Oraya zamanında vardın mı?

¿Cuándo llegaste a China?

Çin'e ne zaman vardın?

Llegaste a las cinco.

Sen beşte geldin.

¿A qué hora llegaste?

Ne zaman geldin?

¿Cuándo llegaste a Boston?

Boston'a ne zaman vardın?

¿Cuándo llegaste a Kioto?

Kyoto'ya ne zaman vardın.

¿Cuándo llegaste a casa?

Eve ne zaman vardın?

¿Llegaste a yapÄ poco alimentado?

ula yapak biti beslenir mi?

¿A qué hora llegaste ahí?

- Oraya saat kaçta vardınız?
- Oraya ne zaman vardın?

¿Cómo llegaste a esta conclusión?

Bu sonuca nasıl vardın?

¿Cómo llegaste a la escuela?

Okula nasıl geldin?

¿Cómo llegaste a esa conclusión?

Bu sonuca nasıl vardın?

¿Cómo llegaste a esa idea?

O fikri nasıl ortaya attın?

Llegaste allí antes que ellos.

- Onlardan önce vardın.
- Sen oraya onlar varmadan önce vardın.

- ¿Cuándo has llegado?
- ¿Cuándo llegaste?

Ne zaman vardın?

¿Por qué llegaste tarde esta mañana?

Neden bu sabah geç kaldın?

Me preguntaba por qué llegaste temprano.

Neden erken geldiğini merak ediyordum.

¿Dónde y cuándo llegaste a conocerla?

Onu tanımak için ne zaman ve nereye geldin?

¿Él todavía estaba aquí cuando llegaste?

Sen geldiğinde hâlâ burada mıydı?

Era fácil morir, pero llegaste tú.

Ölmek kolaydı, ama sen vardın.

- ¿Cómo la conociste?
- ¿Cómo llegaste a conocerla?

Nasıl oldu da onu tanıdın?

¿Por qué llegaste a casa tan tarde?

Niçin eve çok geç geldin?

¿Cómo llegaste a conocer a esa persona?

O kişiyle nasıl tanıştın?

Nos estábamos divirtiendo hasta que tú llegaste.

Sen gelene kadar eğleniyorduk.

¿Cómo llegaste a tener todo este dinero?

Bütün bu parayla nasıl geldin?

Te esperamos mucho tiempo, pero tú no llegaste.

Uzun süre bekledik ama gelmedin.

¿Cómo llegaste a ser un oficial de policía?

Nasıl bir polis memuru oldun?

¿Cómo llegaste a ser el agente de Tom?

Nasıl Tom'un menajeri oluverdin?

- ¿Cuándo llegó usted a Londres?
- ¿Cuándo llegaste a Londres?

Londra'ya ne zaman vardınız?

- Viniste justo a tiempo.
- Llegaste en el momento justo.

Tam doğru zamanda geldin.

- ¿Cómo te subiste ahí?
- Cómo llegaste hasta ahí arriba?

Orada nasıl yataktan kalktın?

En primer lugar quiero que me digas cómo llegaste allí.

Her şeyden önce, oraya nasıl vardığını bana anlatmanı istiyorum.

- ¿Hasta dónde llegaste?
- ¿Cómo de lejos fuiste?
- ¿Cuánta distancia recorriste?

Ne kadar uzağa gittin?

Compites con los niños, llegaste a cierto lugar y esa voz desde atrás

çocuklarla yarışıyorsunuz belli bir yere gelmişsiniz ve arkadan şu ses

- ¿Qué hacía tu madre cuando volviste a casa?
- ¿Qué estaba haciendo tu madre cuando llegaste a casa?

Sen eve gittiğinde, annen ne yapıyordu?

- ¿A qué hora has llegado esta mañana?
- ¿A qué hora llegaste esta mañana?
- ¿A qué hora has venido esta mañana?
- ¿A qué hora han llegado esta mañana?

Bu sabah buraya saat kaçta geldin?