Translation of "Tendría" in Russian

0.066 sec.

Examples of using "Tendría" in a sentence and their russian translations:

Él tendría que rendirse.

Ему бы пришлось сдаться.

Curioso, ¿tendría sentido hacerlo?

Любопытно, это имело бы смысл?

- Yo que tú tendría cuidado.
- Si yo fuera tú tendría cuidado.

Я бы на твоём месте был осторожен.

Si fuera tú, tendría éxito.

Если бы я был тобой, я бы смог добиться успеха.

Yo que tú tendría cuidado.

Я бы на твоём месте был осторожен.

Tendría que haberlo hecho ayer.

Мне надо было сделать это вчера.

No tendría esa impresión contada,

не получило бы такого впечатления,

No tendría que haberte dicho nada.

Я был обязан ничего не говорить тебе.

¿Por qué tendría que darle dinero?

Почему я должен давать ему деньги?

Sharon descubrió que tendría un bebé.

Шэрон узнала, что ждёт ребёнка.

Sabía que Tom tendría tiempo suficiente.

- Я знал, что у Тома будет достаточно времени.
- Я знал, что Тому хватит времени.

Y luego incluso tendría más viejos,

И тогда у меня были бы даже более старые,

¿Tendría un lado científico en su mentira?

Будет ли он иметь научную сторону в своей лжи?

Si yo fuera vosotros tendría más cuidado.

На Вашем месте я была бы осторожнее.

Mi vida no tendría sentido sin ti.

Без тебя моя жизнь не имела бы смысла.

También tendría semanalmente Llama con tus clientes

Я бы тоже еженедельно звонки с вашими клиентами.

Y yo tendría negocios contratos de eso.

И я бы получил бизнес контракты с него.

Si lo fuera, tendría un olor más fuerte.

Если бы это был мех лисы, он бы сильно пах.

Sin ti, mi vida no tendría ningún sentido.

Без тебя моя жизнь не имела бы никакого смысла.

Tendría que haberle dicho a Tom que no.

Мне надо было сказать Тому нет.

El Gobierno tendría que derogar esas viejas normas.

Правительству надо бы отменить эти старые правила.

¿No tendría el mismo pero en otro color?

У Вас не будет такого же, но другого цвета?

¿qué sistema de alcantarillado tendría la ciudad del futuro?

какая канализация будет в этом городе будущего?

Hija de un senador, con quien tendría 5 hijos.

дочери сенатора, от которой у него было 5 детей.

Dijo que en su próximo cumpleaños tendría dieciocho años.

Она сказала, что на следующий день рождения ей исполнится восемнадцать лет.

- Podría dejar de postponerlo.
- Tendría que dejar de retrasarlo.

Мне следует прекращать прокрастинировать.

Creí que tendría otra oportunidad de hablar con Tom.

Я думал, что у меня ещё будет возможность поговорить с Томом.

Supe que en algún momento tendría que hablar de algo.

я поняла, что должна объяснить кое что с самого начала.

Tom tendría que haberle dicho a Mary que estaba casado.

- Том должен был сказать Мэри, что он женат.
- Том должен был сказать Мэри, что женат.
- Тому надо было сказать Мэри, что он женат.

Tendría que dar tal vez un poco más de dinero,

Вы должны были бы дать может быть, немного больше денег,

No tendría eso que ser una página de comercio electrónico

это не должно стать страницей электронной коммерции

Saber que tal vez solo tendría unos cuantos meses de vida

Зная, что мне, возможно, осталось всего пару месяцев,

- Dime qué debería haber hecho.
- Decime qué tendría que haber hecho.

Скажи мне, что я должен был сделать.

"Felicidad" es un sustantivo incontable. No tendría sentido tener 18 felicidades.

Существительное «счастье» не является исчисляемым. Было бы бессмысленно иметь 18 счастий.

Jamás pensé que tendría que sostener a una familia tan numerosa.

Я никогда не думал, что мне придется содержать такую большую семью.

No sabía que tendría que subir a un avión por primera vez.

Она не поняла, что ей впервые придётся лететь на самолёте.

- Si no existieras, habría que inventarte.
- Si no existieras, tendría que inventarte.

Если бы тебя не существовало, мне следовало бы изобрести тебя.

Si las personas pudieran elegir su lengua, cada una tendría la suya.

Если бы люди сами могли выбирать себе язык, тогда у каждого был бы свой собственный.

- Tenía que haber traído un paraguas.
- Tendría que haber traído un paraguas.

Надо было мне зонтик захватить.

¿Si hubiera un tifón mañana, significa que no tendría que ir a trabajar?

Если бы завтра был тайфун, значит, мне не нужно бы было идти на работу?

Puede que mi hermano tenga apendicitis aguda, en cuyo caso tendría que operarse.

У моего брата, возможно, острый аппендицит, в таком случае ему потребуется операция.

A través de mis correos electrónicos, yo también tendría una casilla de verificación

через мои письма, я также будет иметь галочку

Él tenía curiosidad de que sabor tendría, así que le dio una pequeña mordida.

Ему было интересно, какой вкус, поэтому он откусил кусочек.

- Si yo fuera vosotros tendría más cuidado.
- En tu lugar, yo sería más cuidadoso.

- На вашем месте я был бы осторожнее.
- Я был бы более осторожен на твоём месте.
- На твоём месте я был бы осторожнее.
- На вашем месте я была бы осторожнее.