Translation of "Fuera" in Russian

0.020 sec.

Examples of using "Fuera" in a sentence and their russian translations:

- Fuera de aquí.
- Fuera.
- Aléjate.

Держись подальше.

- Fuera de aquí.
- ¡Fuera de aquí!

Убирайся отсюда!

- Hay nieve fuera.
- Fuera está nevado.

На улице снег.

¡Fuera abajo!

Берегись, дерево падает!

Esperaré fuera.

- Буду ждать снаружи.
- Подожду снаружи.
- Я подожду на улице.
- Я подожду снаружи.
- Я на улице подожду.

Comamos fuera.

- Давай пойдём куда-нибудь поедим.
- Давайте пойдём куда-нибудь поедим.

Almorcemos fuera.

- Давай пообедаем на улице.
- Давайте пообедаем на улице.

Sal fuera.

- Выходи на улицу.
- Выходи!
- Выходите на улицу.

- ¡Fuera!
- Bájate.

- Убирайся!
- Проваливай!
- Убирайтесь!
- Проваливайте!

Estaba fuera.

- Меня тут не было.
- Меня не было.

Espera fuera.

- Подожди снаружи.
- Подождите снаружи.

- ¡Fuera!
- ¡Largo!

Убирайся!

- Ojalá fuera más alto.
- Ojalá fuera más alta.

- Хотел бы я быть повыше.
- Был бы я повыше.

- ¡Ojalá fuera cierto!
- ¡Si tan solo fuera cierto!

- Если бы только это была правда!
- Если бы только это было правдой!
- Вот бы это была правда!
- Вот бы это было правдой!

- ¡Fuera!
- ¡Vete de aquí!
- ¡Fuera de aquí!
- ¡Andate!

- Убирайся!
- Пошёл вон!
- Пошла вон!
- Иди вон!
- Идите вон!
- Отстань!
- Пошли отсюда!
- Пошёл отсюда!
- Убирайтесь отсюда!
- Прочь!

Está jugando fuera.

Он играет на улице.

Está oscuro fuera.

- На улице темно.
- Снаружи темно.

Oigo pisadas fuera.

- Я слышу шаги снаружи.
- Я слышу шаги на улице.

Ojalá fuera inteligente.

Хотел бы я быть умным.

Ojalá fuera viernes.

Была бы сегодня пятница.

Tom está fuera.

- Том снаружи.
- Том на улице.

Hacía calor fuera.

- Снаружи было жарко.
- На улице было жарко.

¿Puedes esperar fuera?

- Можешь подождать снаружи?
- Можешь подождать на улице?

Ellos esperaron fuera.

Они ждали снаружи.

Ojalá fuera rico.

- Был бы он богат...
- Был бы он богатый...
- Был бы он богатым...

¡Fuera del camino!

С дороги!

Tom estaba fuera.

- Том был на улице.
- Том был снаружи.

Estoy aquí fuera.

Я валю отсюда.

Ya está fuera.

Он уже снаружи.

¡Quédate ahí fuera!

Оставайся там, снаружи!

Entonces primero fuera.

Так что сначала.

- ¿Cuánto tiempo estuvo fuera?
- ¿Cuánto tiempo estuvo usted fuera?

- Сколько вас не было?
- Сколько времени вас не было?
- Как долго вас не было?

- Ojalá no fuera tan testarudo.
- Ojalá no fuera tan cabezota.

Хоть бы он не был таким упрямцем.

Como si fuera arrogancia.

Как будто бы быть человеком — высокомерно.

Con el aguijón fuera

Яд обезврежен...

fuera del sistema solar

вне солнечной системы

Está muy gris fuera.

- Снаружи очень серо.
- На улице очень серо.

¡Fuera de mi camino!

- Прочь с дороги!
- Прочь с моей дороги!

No quiero ir fuera.

- Я не хочу идти на улицу.
- Я не хочу на улицу.

¡Fuera de mi casa!

- Выметайся из моего дома!
- Прочь из моего дома!

¡Fuera!, ¡No juegues acá!

Выйди! Не играй здесь!

Permití que se fuera.

- Я позволил ему уйти.
- Я дал ему уйти.
- Я его отпустил.

Deja al perro fuera.

- Оставь собаку снаружи.
- Не впускай собаку.

Ojalá fuera más alto.

Был бы я повыше.

Está fuera de posición.

Он не на том месте.

Ojalá fuera un pájaro.

Я хотел бы быть птицей.

Mi hermano está fuera.

Мой брат снаружи.

¡Fuera de mi vista!

- Уйди с глаз моих!
- Прочь с глаз моих!

¿Salimos fuera a almorzar?

Пойдём пообедаем?

¡Fuera de mi coche!

Вон из моей машины!

Espera por mí fuera.

- Подождите меня снаружи.
- Подождите меня на улице.
- Подожди меня на улице.
- Подожди меня снаружи.

Desearía que fuera verdad.

Хотел бы я, чтобы это было правдой.

Ojalá fuera una piedra.

Я хотел бы быть камнем.

Estamos fuera de peligro.

Мы вне опасности.

Ojalá fuera un príncipe.

Хотел бы я быть принцем.

Si solo fuera doctor.

Если бы я только был врачом.

Ojalá fuera más joven.

Вот если б она была младше.

No puedo salir fuera.

Я не могу выйти.

¡Fuera los políticos corruptos!

Долой коррумпированных политиков!

Fuera de aquí tarado.

Вон отсюда, недоумок.

Estás fuera de ti.

- Ты сам не свой.
- Ты сама не своя.
- Вы сам не свой.
- Вы сама не своя.

Quizá no fuera Tom.

- Может, это и не Том был.
- Может быть, это был не Том.

¿Saldrás fuera este verano?

Вы уезжаете этим летом?

¡Fuera de aquí, canalla!

- Вон отсюда, подлец!
- Убирайся отсюда, сволочь!

Hace calor ahí fuera.

Там снаружи жарко.

Si fuera tan fácil.

Если бы только это было так просто.

Me apetece comer fuera.

Мне хочется пообедать вне дома.

Desearía que fuera canadiense.

- Хотел бы я быть канадцем.
- Хотела бы я быть канадкой.
- Если б я был канадцем!
- Если б я была канадкой!
- Был бы я канадцем!
- Была бы я канадкой!
- Был бы я канадец!
- Была бы я канадка!
- Когда б я был канадцем!
- Когда б я была канадкой!

Ten cuidado ahí fuera.

- Будь осторожен там.
- Осторожней там.

- Tom estaba fuera todo el día.
- Tom estuvo fuera todo el día.

Том отсутствовал весь день.

Aunque no fuera el objetivo.

И все же это было то, что нужно.

Y mantenerlos fuera del país,

чтобы не дать им попасть в страну,

Hay muchas dietas ahí fuera,

Сейчас существует много диет,

Recibido. Ya vamos. Gracias. Fuera.

Вас понял. Уже на подходе. Спасибо. Конец связи.

No fuera lo suficientemente alarmante,

недостаточно вас впечатлило,

Y por fin están fuera.

и наконец вы на свободе.

Como si fuera la mía.

как за свою.

Si el mundo fuera plano

если бы мир был плоским

Si mi familia fuera rica

Если бы моя семья была богатой

Ahora estamos fuera de peligro.

Сейчас мы в безопасности.

En sus marcas, listos, ¡fuera!

На старт, внимание, марш!

Eso está fuera de cuestión.

- Об этом не может быть и речи.
- Это исключено.
- И речи быть не может.

Si fuera tú, tendría éxito.

Если бы я был тобой, я бы смог добиться успеха.

Si fuera tú, lo ignoraría.

- На твоём месте я бы игнорировал это.
- На твоём месте я бы не обращал на это внимания.
- На вашем месте я бы не обращал на это внимания.

Él está fuera de sospecha.

- Он вне подозрений.
- Он вне всяких подозрений.

Se escabulló fuera del aula.

Он выскользнул из класса.