Translation of "Sentir" in Russian

0.029 sec.

Examples of using "Sentir" in a sentence and their russian translations:

Todos podemos sentir miedo,

все испытывают страх,

Me enseñó a sentir…

Благодаря ей я почувствовал себя

Te haré sentir orgulloso.

- Я заставлю вас мной гордиться.
- Я заставлю Вас мной гордиться.
- Я заставлю тебя мной гордиться.

Sentir envidia es pecado.

Зависть - это грех.

¡No quiero sentir eso!

Я не хочу чувствовать этого!

Empezó a sentir miedo.

Ему начало становиться страшно.

No solemos sentir emociones fuertes

Зачастую мы не испытываем сильных эмоций

Ya puedo sentir la inflamación.

Я уже чувствую припухлость.

Me haces sentir tan culpable.

- Из-за тебя я чувствую себя таким виноватым.
- Ты заставляешь меня чувствовать себя таким виноватым.
- Ты заставляешь меня чувствовать себя такой виноватой.

No puedo sentir mis piernas.

- Я не чувствую ног.
- Я не чувствую своих ног.

¿Pueden las plantas sentir dolor?

- Растения чувствуют боль?
- Могут растения чувствовать боль?

Estoy empezando a sentir claustrofobia.

У меня начинается клаустрофобия.

Me hace sentir mucho mejor.

облегчает мне жизнь.

Podemos sentir las conexiones entre nosotros.

Мы чувствуем связь между нами.

Volví a sentir ese sonido mágico

Звуки, как по волшебству, усилились,

Matra empezaba a sentir su embarazo.

Матра теперь почувствовала свою беременность.

Puedo sentir cómo late tu corazón.

Я чувствую, как бьётся твоё сердце.

Esta medicina te hará sentir mejor.

От этого лекарства чувствуешь себя лучше.

¿Puedes sentir el amor esta noche?

Ты чувствуешь любовь этой ночью?

Porque muchas mujeres pueden sentir estos cambios.

потому что очень многие женщины ощущают эти изменения.

Pam: ¿Y qué te hace sentir mal?

Пэм: Что случилось, из-за чего ты так расстроилась?

Pueden sentir el viento en la cara,

Ветер ласкает лицо,

Lo usan para evitar sentir tanta sed.

используют его, чтобы перестать чувствовать такую жажду.

Realmente podía sentir a esa gran criatura.

Всё это место словно одно большое существо.

Ella podía sentir cómo temblaban sus rodillas.

Она чувствовала, как дрожат её колени.

No pudimos evitar sentir lástima por ella.

Мы не могли не посочувствовать ей.

¿Cómo crees que me hace sentir eso?

- Как, по-вашему, я должен себя чувствовать после этого?
- Что, по-вашему, я должен чувствовать после этого?
- Как, по-твоему, я должен себя чувствовать после этого?
- Что, по-твоему, я должен чувствовать после этого?

Él me hace sentir apreciada y amada.

С ним я чувствую себя любимой и нужной.

Su baja estatura le hace sentir inseguro.

Невысокий рост заставляет его чувствовать себя беззащитным.

Los actores tienen que sentir sus personajes.

Актёры должны чувствовать своих персонажей.

Me encanta sentir el olor de invierno.

Я обожаю чувствовать запах зимы.

¡Para ya! ¡La estás haciendo sentir incómoda!

Прекрати! Она чувствует себя из-за этого неуютно.

Me estoy empezando a sentir bastante seguro.

Я начинаю чувствовать себя довольно уверенно.

Me estoy empezando a sentir bastante inseguro.

Я начинаю чувствовать себя довольно неуверенно.

"¿Cómo me hace sentir lo que estoy esperando?"

«Что я чувствую, когда думаю об ожидаемом?»

Pero luego se empiezan a sentir como dagas!.

но потом эти чувства будто пронзают тебя кинжалами.

Y me hizo sentir más sola que nunca.

с ним я чувствовала себя более одинокой, чем когда-либо.

Puedo sentir la corriente ascendente desde los acantilados.

Я чувствую восходящий поток, идущий от этих скал.

No es fácil no sentir nauseas por esto.

Тяжело не задохнуться.

¿Cómo les hizo sentir estas formas de hablar?

что вы почувствовали во время этих речей?

Hay buenas razones para sentir miedo y desesperación,

понятная причина для страха и отчаяния,

Y pude sentir, de un momento a otro:

И я сразу почувствовал, что этим жестом она словно говорит:

Si te hace sentir mal, ¿por qué fumas?

Если тебе плохо от курения, почему ты куришь?

Vamos, cúlpame si eso te hace sentir mejor.

Давай, обвини меня, если тебе от этого полегчает.

Tocar, sentir, ver e interactuar con la matemática

потрогать, почувствовать, увидеть и взаимодействовать с математикой,

...ellos saben que Jimmy les ha hecho sentir

они знают, что Джимми поможет им осознать,

Es sentir que me puedo conectar con otras personas

это чувствовать связь с другими людьми,

Y tal vez hacerlas sentir un poco menos solas.

и, возможно, помочь им чувствовать себя не так одиноко.

No pude sino sentir que había cometido un error

я всё думала, а не ошиблась ли я?

También pensé que, al sentir menos miedo y culpa,

Я также предположила, что отсутствие ощущения страха и вины

Se puede sentir este aire en esta sala también,

Воздух, который вы чувствуете в этом зале,

Dice que las personas tienden a sentir sus creencias

что люди склонны приходить к своим убеждениям интутитивно,

Ella dijo que su trabajo la hizo sentir independiente.

Она сказала, что её работа заставила её почувствовать себя независимой.

Tom podía sentir que Mary estaba tratando de impresionarle.

Том чувствовал, что Мэри пытается произвести на него впечатление.

No puedo evitar sentir que algo no va bien.

Я не могу отделаться от чувства, что что-то не так.

Algunos animales pueden sentir la llegada de una tormenta.

Некоторые животные могут чувствовать приближение бури.

Lo cual le hace sentir mejor el resto del día.

и потом весь день после этого чувствует себя бодро.

Les diré algo. Puedo sentir... ...aire frío en este túnel.

Но я чувствую холодный воздух оттуда.

Puedo sentir a dónde va el hoyo. Rayos. Ay, diablos.

Я чувствую, куда ведет нора. Блин.

Kate miró a Chris y le ignoró, haciéndole sentir miserable.

Кейт взглянула на Криса, а затем стала игнорировать его, и это делало его несчастным.

No me hagas sentir mal por hacer lo que hice.

Не заставляй меня чувствовать вину за то, что я сделал.

- En el país de la injusticia no se puede sentir seguro.
- En el país de la injusticia, uno no se puede sentir seguro.

В стране, где нет справедливости, нельзя чувствовать себя в безопасности.

- Empiezo a sentirme mucho mejor.
- Me empiezo a sentir mucho mejor.
- Estoy empezando a sentirme mucho mejor.
- Me estoy empezando a sentir mucho mejor.

Мне уже становится намного лучше.

Este tipo se trae algo. Lo puedo sentir en mi bazo.

Этот тип что-то задумывает. Я это нутром чую.

Puedes sentir el gusano como un hilo doloroso bajo la piel.

Червь под кожей прощупывается как болезненный тяж.

Me gustaría sentir el calor de tu mano buscando la mía.

Я хотел бы почувствовать тепло твоей руки, ища мою.

Qué significa para la gente, qué hace sentir, qué consecuencias puede traer.

его значение, какие чувства он вызывает, каковы его последствия.

Es algo más que poder hacerles sentir las cosas que yo siento.

Это больше, чем заставлять вас ощущать то, что чувствую я.

En un momento en el que me debería sentir abandonada por Dios,

Я должна была чувствовать себя оставленной Богом,

Cuando vemos este video, podemos sentir algo de fatiga en nuestro cuerpo.

Когда мы смотрим это видео, мы можем чувствовать некоторую усталость в нашем теле.

Ni siquiera te hace sentir que algo está bien o es mentira

даже не заставляет вас чувствовать, что что-то правильно или ложь

Yo solo pude sentir cómo se hundía el cuchillo por mi espalda.

Я мог лишь чувствовать, как нож входит мне в спину.

El amor no se puede capturar en palabras, solo se puede sentir.

Любовь нельзя объять словами, её можно только почувствовать.

Podía sentir las lágrimas formarse en mis ojos, pero no podía llorar.

Я чувствовала, что мои глаза полны слёз, но плакать я не могла.

Comienzan a actuar y a sentir de forma que les ayude a prepararse

ваши действия и чувства начнут помогать вам подготовиться к тому,

Lo primero que hacer en esta situación es esforzarse por no sentir pánico.

Первое, что нужно сделать в этой ситуации, это бороться с чувством паники.

Al sentir el arma en la mano, Tom se volvió notablemente más atrevido.

Ощутив в руке оружие, Том заметно осмелел.

Y sentir la felicidad de ver que todos Uds. me han devuelto su sonrisa.

порадовавшись тому, что все вы только что улыбнулись мне в ответ.

Me hace sentir parte de una historia que es más grande que la mía.

И заставляет меня чувствовать себя частью истории, большей, чем моя собственная.

Y con receptores en todo el cuerpo, pueden sentir el movimiento en el agua.

И с рецепторами по всему телу... ...он чувствует движение в воде.

- No sé qué decir para consolarte.
- No sé qué decir para hacerte sentir mejor.

- Я не знаю, что сказать, чтобы приободрить тебя.
- Я не знаю, что сказать, чтобы приободрить вас.

Evite abrir la ventana, no tengo deseos de sentir el aire en mi espalda.

Если можно, не открывай окно, у меня нет желания чувствовать сквозняк по спине.

El embarazo es una sensación extraña. Sentir que su cuerpo está creciendo, aumentando o estirándose.

Беременность — довольно странное ощущение. Как будто твоё тело растёт, увеличивается или растягивается.

No me importa discutir, siempre que sea con alguien que me escuche; no me gusta sentir que estoy hablando con la pared.

Я не против того, чтобы поспорить с тем, кто меня слушает. Мне не нравится чувствовать, что я говорю со стеной.