Translation of "Pese" in Russian

0.003 sec.

Examples of using "Pese" in a sentence and their russian translations:

Pese a estar crónicamente agotado,

Несмотря на то, что у меня хроническая усталость,

Pese a ser joven, es sabio.

Хотя и юн, он мудр.

Pese a parecer imposible, es cierto.

Звучит невероятно, но это правда.

Pese a estar lloviendo, decidimos salir.

Несмотря на дождь, мы решили уйти.

Pese a ser pobre, él era feliz.

Хотя он был беден, он был счастлив.

No soy feliz pese a mi riqueza.

Я несчастлив, несмотря на моё богатство.

pese al acuerdo nada de esto ha sucedido.

несмотря на соглашение, ничего из этого не произошло.

Pese a ser joven, es un médico notable.

Несмотря на то, что он так молод, он замечательный врач.

Y, pese a eso, estoy aquí frente a Uds.

А я стою тут на сцене перед вами

Pero, pese a la gran variedad de vida aquí,

Но несмотря на такое многообразие...

Pese a su edad, sigue siendo joven de espíritu.

Несмотря на возраст, он всё ещё молод духом.

Por lo que pese a todos esos años con el beatbox,

Весь битбокс, все звуки за все годы,

Pese a la oscuridad, no pueden darse el lujo de dormir.

Несмотря на ночь... ...они не могут позволить себе спать.

Pese a su apariencia, es, de hecho, una pariente lejana nuestra.

Несмотря на внешность... ...это наш дальний родственник.

Pese a que él nació en Inglaterra, su inglés es pésimo.

Он хоть и родился в Англии, но по-английски говорит из рук вон плохо.

- Aunque estaba agotado, continué trabajando.
- Pese a estar exhausto, seguí trabajando.

- Хотя я очень устал, я продолжал работать.
- Несмотря на то, что я был очень уставший, я продолжал работать.

Pese a que no tengo dinero, volví a comprarme un libro.

У меня нет денег, а я опять накупил книг.

- Trabajó a pesar de estar cansado.
- Trabajó pese a estar cansado.

Он работал, несмотря на усталость.

Pese a haber estudiado francés durante tres años, no lo hablo bien.

- Хотя я изучал французский в школе в течение трёх лет, я всё равно не особо хорошо на нём говорю.
- Хотя я изучала французский в школе в течение трёх лет, я всё равно не особо хорошо на нём говорю.
- Хотя я изучал французский в школе три года, я всё равно не особо хорошо на нём говорю.
- Хотя я изучала французский в школе три года, я всё равно не особо хорошо на нём говорю.

Los mosquitos eran tan voraces que, pese al cansancio, no conseguí dormir.

Комары были так ненасытны, что, несмотря на усталость, я не смог уснуть.

Pese a su estatura exagerada, a las mujeres les parece muy hermoso.

Несмотря на слишком высокий рост, женщины считают его привлекательным.

Pese a la controversia a que dio lugar, la pregunta permanece aún abierta.

Несмотря на полемику, которую он вызвал, вопрос всё ещё остаётся открытым.

- A pesar de su riqueza él no es para nada feliz.
- Pese a su riqueza, él no es para nada feliz.

Несмотря на все его богатства, он абсолютно несчастен.

- A pesar de ser anciano él es fuerte.
- Aunque él es muy viejo, es fuerte.
- Pese a ser muy viejo, es fuerte.

Хотя он и очень старый, он сильный.

En 2020, el uso del idioma alemán en todas las instituciones públicas fue abolido a favor del inglés, pese a las masivas protestas por parte de la población.

В 2020 году во всех государственных организациях, невзирая на массовые протесты населения, немецкий язык был заменён английским.