Translation of "Martes" in Russian

0.009 sec.

Examples of using "Martes" in a sentence and their russian translations:

¿El martes?

Во вторник?

¿No es martes?

Сегодня не вторник?

Hoy es martes.

Сегодня у нас вторник.

¿Ya es martes?

Сегодня уже вторник?

Mañana es martes.

Завтра вторник.

Ayer fue martes.

Вчера был вторник.

- Llueve desde el martes.
- Está lloviendo desde el martes.

Дождь идет со вторника.

¿Estás libre el martes?

- У тебя есть время во вторник?
- Ты свободен во вторник?
- Вы свободны во вторник?
- Ты свободна во вторник?
- Ты во вторник свободен?
- Ты во вторник свободна?
- Вы во вторник свободны?

¿Tienes tiempo el martes?

У тебя есть время во вторник?

Hizo mucho frío el martes.

Во вторник было очень холодно.

Sí, el martes que viene.

Да, в следующий вторник.

- Los próximos lunes y martes son fiesta.
- El próximo lunes y martes son fiesta.
- El próximo día lunes y martes son feriados.

- Следующий понедельник и вторник — выходные.
- Следующие понедельник и вторник — праздники.

O el "día después del martes",

или «после вторника»

Ven el martes, si es posible.

Если можно, приходи во вторник.

Hoy es martes primero de octubre.

Сегодня вторник, первое октября.

El martes sí que hacía frío.

Во вторник было определенно холодно.

Ella suele venir aquí los martes.

Она, как правило, приходит сюда по вторникам.

Hoy es martes, diecisiete de octubre.

Сегодня вторник, семнадцатое октября.

Las clases empiezan el martes que viene.

Занятия начинаются в следующий вторник.

Recuérdame que la reunión es el martes.

Напомни мне, что собрание в понедельник.

El martes pasado visité los Estados Unidos.

В прошлый вторник я был в США.

Hoy es lunes y mañana será martes.

Сегодня понедельник, а завтра будет вторник.

Sólo vengo los martes y los jueves.

Я прихожу только по вторникам и четвергам.

No sé si hoy es martes o miércoles.

Я не знаю, вторник сегодня или среда.

Ayer fue martes 26 de enero del 2010.

Вчера был вторник, 26 января 2010 года.

El martes, habré terminado de leer este libro.

Я дочитаю эту книгу до вторника.

Debo terminar este trabajo para el próximo martes.

Я должен закончить эту работу к следующему вторнику.

No sé si hoy es lunes o martes.

Я не знаю, понедельник сегодня или вторник.

No tendré tiempo ni el lunes ni el martes.

Как в понедельник, так и во вторник у меня не будет времени.

La junta de directores discutirá la propuesta el próximo martes.

Совет директоров обсудит предложение в следующий вторник.

"¿Qué fecha tendremos mañana?" "Mañana es martes, veinticuatro de octubre".

"Какое завтра число?" - "Завтра вторник, двадцать четвёртое октября".

Ella estará allá martes a las 9:00 de la noche.

Она будет там в 9 часов вечера во вторник.

Él solo trabaja los lunes y martes, pero recibe un salario digno.

Он работает только по понедельникам и вторникам, но зарплату получает достойную.

Trabajo el lunes, el martes, el miércoles, el jueves y el viernes.

Я работаю в понедельник, вторник, среду, четверг и пятницу.

En Buenos Aires está prohibido baldear las veredas los días martes y jueves.

В Буэнос-Айресе запрещено поливать водой тротуары по вторникам и четвергам.

Lunes, martes, miércoles, jueves, viernes, sábado, domingo y festivo son los días de la semana.

Дни недели: понедельник, вторник, среда, четверг, пятница, суббота, воскресенье и праздник.

Lunes, martes, miércoles, jueves, viernes, sábado y domingo son los siete días de la semana.

Понедельник, вторник, среда, четверг, пятница, суббота и воскресенье - это семь дней недели.

Una semana esta dividida en siete días: Lunes, martes, miércoles, jueves viernes, sábado y domingo.

Неделя делится на семь дней: понедельник, вторник, среда, четверг, пятница, суббота и воскресенье.

Cada semana ensayo piano el lunes y el martes, y baile el miércoles y el viernes.

Каждую неделю по понедельникам и вторникам я занимаюсь пианино, а по четвергам и пятницам - танцами.

El presidente dijo este martes 16 que hará de todo para sacar al país de la crisis.

В этот вторник, 16-го числа, президент заявил, что сделает всё, чтобы вывести страну из кризиса.

La funeraria Santa María cumple el doloroso deber de comunicar el fallecimiento del Padre Juan Antonio de Almeida e invita a parientes y amigos al velorio en la Catedral. El entierro será a las 17:00 de este martes, 17 de julio, en el cementerio de esta ciudad.

Похоронное бюро Санта-Мария с прискорбием сообщает о смерти отца Хуана Антонио де Альмейды и приглашает родственников и друзей на ночное бдение в кафедральный собор. Похороны состоятся в 17:00 в этот вторник, 17 июля, на городском кладбище.