Translation of "Leerlo" in Russian

0.085 sec.

Examples of using "Leerlo" in a sentence and their russian translations:

¿Podrías leerlo?

- Вы могли бы прочитать это?
- Ты мог бы прочитать это?
- Ты бы мог прочитать это?
- Вы бы могли прочитать это?
- Ты бы могла прочитать это?

Quiero leerlo.

- Я хочу это прочесть.
- Я хочу это почитать.

Cualquiera puede leerlo.

Каждый может это прочитать.

No quiero leerlo.

- Я не хочу читать это.
- Я не хочу это читать.

Me gustaría leerlo.

- Я хотел бы это почитать.
- Я хотел бы это прочесть.

Él no puede leerlo.

- Он не может его прочесть.
- Он не может её прочесть.

No voy a leerlo.

- Я не буду это читать.
- Я не буду его читать.
- Я не буду её читать.

- Creo que debería leerlo usted mismo.
- Creo que deberías leerlo tú mismo.

Я думаю, вам следует прочитать это самому.

Me tomó varias horas leerlo.

- У меня ушло несколько часов на то, чтобы это прочесть.
- У меня ушло несколько часов на то, чтобы его прочесть.
- У меня ушло несколько часов на то, чтобы её прочесть.

Todos ustedes tienen que leerlo.

Вы все должны это прочесть.

- Sé hablar chino, pero no leerlo.
- Puedo hablar chino, pero no puedo leerlo.

- Я говорю по-китайски, но не могу читать.
- Я могу говорить по-китайски, но не могу на нём читать.

Gracias por leerlo hasta el final.

Спасибо, что дочитали.

Tom firmó el contrato sin leerlo.

Том подписал контракт, не читая его.

Después de leerlo, tienes que firmarlo.

- После прочтения ты должен его подписать.
- После прочтения вы должны его подписать.

No puedo hablar chino. Solo puedo leerlo.

Я не могу говорить по-китайски. Я могу только читать.

Puedo hablar chino, pero no puedo leerlo.

Я могу говорить по-китайски, но не могу на нём читать.

Haga el favor de leerlo una vez más.

- Пожалуйста, прочитай это еще раз.
- Прочти это ещё раз, пожалуйста.
- Прочти его ещё раз, пожалуйста.
- Прочти её ещё раз, пожалуйста.

Cuando termines de leer ese libro, me gustaría leerlo.

Когда закончишь читать эту книгу, я бы хотел её почитать.

De esa forma la gente puede leerlo realmente fácil

Таким образом, люди могут читать это очень легко

Por favor, préstame el libro cuando hayas terminado de leerlo.

Пожалуйста, одолжи мне книгу, когда закончишь её читать.

Te voy a prestar el libro apenas termine de leerlo.

- Я одолжу тебе книгу, как только закончу её читать.
- Я одолжу тебе книгу, как только прочитаю её.
- Я дам тебе почитать эту книгу, как только сам прочту её.

Este libro es demasiado complicado para leerlo en una semana.

Эта книга слишком сложна, чтоб прочитать её за неделю.

Pensé que Tom sencillamente firmaría el contrato sin leerlo con cuidado.

- Я думал, что Том просто подпишет контракт, не читая его внимательно.
- Я думала, что Том просто подпишет контракт, не читая его внимательно.

Este libro es tan sencillo que hasta un niño puede leerlo.

Эта книга настолько простая, что даже ребёнок может читать её.

¿Por qué has dejado de escribir tu blog? Tanto que me gustaba leerlo.

Почему ты забросил свой блог? Я с таким удовольствием его читал.

Un libro que valga la pena leer, vale la pena leerlo dos veces.

Книгу, которую стоит прочитать, стоит прочитать дважды.

Este cuento de hadas es bastante simple, un niño de 7 años puede leerlo.

Эта сказка настолько проста, что её сможет понять даже семилетний ребёнок.

- Te presto mi libro cuando lo haya terminado.
- Te prestaré mi libro cuando haya terminado de leerlo.

- Я одолжу тебе книгу, как только закончу её читать.
- Я одолжу тебе книгу, как только прочитаю её.