Translation of "Infinito" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Infinito" in a sentence and their russian translations:

El universo es infinito.

- Вселенная безгранична.
- Вселенная бесконечна.

Pero el universo es infinito.

- Но Вселенная бесконечна.
- Однако Вселенная бесконечна.

El número de necios es infinito.

Количество дураков бесконечно.

- No cabe duda de que el universo es infinito.
- Sin duda el universo es infinito.

Нет сомненья: вселенная бесконечна.

Puede parecer infinito cuando miramos hacia arriba,

Он кажется бесконечным, если смотреть вверх,

El número de los necios es infinito.

Число глупцов бесконечно.

No cabe duda de que el universo es infinito.

Нет сомненья: вселенная бесконечна.

Se trata de una experiencia universalmente humana, repetida al infinito.

Это бесконечно повторяющийся общечеловеческий опыт.

Es un gran depósito, prácticamente un depósito infinito de carga negativa.

являясь бесконечным отрицательно заряженным аккумулятором.

- No puedo esperar para siempre.
- No puedo esperar hasta el infinito.

- Я не могу ждать вечно.
- Я не могу ждать до бесконечности.

El infinito no puede realmente ser entendido por la mente humana.

Бесконечность нельзя по-настоящему постичь человеческим разумом.

En vez de eso, enséñales a ansiar el mar vasto e infinito".

Вместо этого зарази их страстью к огромному и бескрайнему морю».

La mera existencia del infinito en el universo, conduciría a un sinfín de contradicciones.

Само существование бесконечности во Вселенной порождает бесконечные противоречия.

El integral de 1/x² respecto a x de 1 a infinito es igual a 1.

Интеграл от 1/x² по x от 1 до бесконечности равен 1.

- El número de estrellas en el cielo es infinito.
- La cantidad de estrellas en el cielo es infinita.

Число звёзд на небе бесконечно.

- Para pasar el tiempo en sus largos viajes, una vez Cristóbal Colón hizo una oración con un número infinito de palabras.
- A fin de matar el tiempo en sus largos viajes, Cristóbal Colón una vez hizo una oración con un número infinito de palabras.

Чтобы скоротать время в своих долгих путешествиях, Христофор Колумб однажды придумал предложение с бесконечным количеством слов.

Los infinitos logros de Cristóbal Colón son una amenaza para Google, que no sabe cómo catalogar el infinito cuando alguien busca "Cristóbal Colón".

Несметные достижения Христофора Колумба представляют собой угрозу для Google, который не умеет возвращать бесконечный результат, когда кто-нибудь делает поиск по ключевым словам "Христофор Колумб".

Meditación es la disolución de los pensamientos en la conciencia eterna o conciencia pura sin objetivación, es saber sin pensar, es la fusión de la finitud en el infinito.

Медитация — это растворение мыслей в бесконечном или чистом сознании без воплощения, это знание без обдумывания, это слияние конца и бесконечности.

La cosa más misericordiosa de este mundo es, en mi opinión, la incapacidad en que se encuentra la mente humana para relacionar entre sí todos sus contenidos. Vivimos en una plácida isla de ignorancia en medio de los negros mares del infinito, y fue dispuesto que no viajásemos muy lejos. Las ciencias, esforzándose cada una de ellas por avanzar en su propia dirección, poco daño nos causaron hasta ahora, pero el día llegará en que el hecho de reunir tantos conocimientos disociados abrirá ante nosotros unos panoramas tan terroríficos sobre la realidad y sobre la espantosa posición que ocupamos en ella, que nos volveremos locos a causa de esta revelación o huiremos de la mortífera luz, para ocultarnos en la paz y en la seguridad de una nueva edad de tinieblas.

Самая милосердная вещь в мире, я думаю, неспособность человеческого разума связать воедино все его составляющие. Мы живём на тихом острове невежества посреди черных морей бесконечности, и это не значит, что нам надо выходить за его пределы. Науки, продвигающиеся каждая в свою сторону, до сих пор приносили нам мало вреда; но в один прекрасный день собирание разрозненных кусочков знания в единое целое откроет нам такие страшные перспективы реальности и нашего в ней положения, что нам останется либо сойти с ума от этого откровения, либо спасаться от света знания в мире и безопасности нового средневековья.