Translation of "Hacia" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Hacia" in a sentence and their russian translations:

- Mirá hacia adelante.
- Mira hacia adelante.
- Mire hacia adelante.
- Miren hacia adelante.

Посмотри вперёд.

¿Hacia abajo?

Вниз?

hacia territorio desconocido.

на неизвестную территорию.

Mira hacia adelante.

- Смотри прямо вперёд.
- Смотрите прямо вперёд.

¡Mira hacia atrás!

- Оглянись!
- Посмотри назад!

¿Hacia dónde miro?

Куда мне смотреть?

Mira hacia aquí.

Смотри сюда.

Mire hacia arriba.

Посмотрите наверх.

¡Tíralo hacia adentro!

Закинь его внутрь!

Tom caminó hacia la ventana y miró hacia afuera.

Том подошёл к окну и выглянул наружу.

- ¡No mires hacia abajo!
- ¡No miren ustedes hacia abajo!

- Не смотри вниз!
- Не смотрите вниз!

- Miren todos hacia el pizarrón.
- ¡Mirad todos hacia la pizarra!

Посмотрите все на доску.

hacia ciertas celebridades británicas,

некоторых британских знаменитостей,

Traigámoslo hacia aquí. Vamos.

Давайте вытянем ее. Ну же.

De acuerdo. Hacia atrás.

Ладно, сальто назад.

Entonces va hacia atrás

так что это возвращается

Corrió hacia la puerta.

Она побежала к двери.

Él partió hacia Tokio.

Он отправился в Токио.

¿Hacia dónde te diriges?

- Куда направляетесь?
- Куда направляешься?

¿Hacia dónde vas ahora?

Куда ты сейчас идёшь?

Ella miró hacia atrás.

Она оглянулась назад.

Él miró hacia atrás.

- Он обернулся.
- Он оглянулся.

Tom apuntó hacia Mary.

Том указал на Мэри.

Caminemos hacia la ciudad.

Пойдёмте по направлению к городу.

Conduzcamos hacia el lago.

- Давай съездим на озеро.
- Поехали на озеро.

No mires hacia arriba.

- Не смотри наверх.
- Не смотрите наверх.
- Не смотри вверх.
- Не смотрите вверх.

Tom miró hacia arriba.

Том посмотрел наверх.

Yo miré hacia abajo.

Я посмотрел вниз.

Mira hacia el futuro.

Смотри в будущее.

Corrimos hacia el fuego.

Мы бежали к огню.

Regresa hacia donde comenzaste.

Вернись туда, где начал.

Caminé hacia el parque.

Я пошёл в сторону парка.

Yo voy hacia ti.

Я иду к тебе.

4 hacia adelante, desviándose un poco hacia la derecha Abajo medio

4 вперед, немного смещается вправо. Половина вниз

Yo me decanto más hacia la cooperación que hacia la competitividad.

Я больше склоняюсь к сотрудничеству, чем к конкуренции.

Es porque este árbol está inclinándose hacia la luz, hacia el sol.

Это потому, что это дерево стремится к свету, к солнцу,

Es cinco kilómetros hacia abajo.

пять километров.

Y Yuri mira hacia Moscú,

А Юрий смотрит вниз на Москву,

Se van hacia una lesión.

иммунные клетки переключаются на саму травму.

Al dirigirse hacia sus llamadas.

...при помощи ее серенады.

¿Por allí? ¿Hacia esa rocas?

Он там? В направлении этих валунов?

¿Quieren seguir hacia los restos?

Так что, вы хотите продолжать путь к обломкам?

¿Por allí? ¿Hacia las rocas?

Там? Прямо к этим валунам?

Y se filtra hacia abajo.

так вода просочилась внутрь.

El perro corrió hacia nosotros.

- Собака прибежала к нам.
- Собака подбежала к нам.

Te llamaré hacia las 5.

Я тебе часов в пять позвоню.

Miré abajo hacia el mar.

- Я смотрел вниз на море.
- Я посмотрел вниз на море.

Ella salió hacia Osaka ayer.

Она вчера уехала в Осаку.

Llegué aquí hacia las cinco.

Я пришел сюда около пяти.

Tratá de mirar hacia delante.

- Старайся смотреть вперёд.
- Старайтесь смотреть вперёд.

¿Hacia dónde tengo que mirar?

Куда-куда мне посмотреть?

Mi actitud hacia él cambió.

Моё отношение к нему изменилось.

Todos se apresuraron hacia Tom.

Все бросились к Тому.

Miren todos hacia el pizarrón.

Пожалуйста, посмотрите все на доску.

- Al Sur.
- Hacia el sur.

На юг.

Él voló hacia el sur.

Он летел на юг.

Tom sabrá hacia dónde ir.

Том узнает, куда идти.

Lanza la pelota hacia Tom.

Бросьте мяч Тому.

Me levanté hacia las cinco.

Я встал около пяти.

Normalmente camino hacia el colegio.

- Обычно я хожу в школу пешком.
- Я обычно иду в школу пешком.
- Я обычно хожу в школу пешком.

Apunté mi cámara hacia ella.

- Я направил свою камеру на неё.
- Я нацелил свою камеру на неё.

Tom corrió hacia la casa.

- Том бежал по направлению к дому.
- Том побежал к дому.

Él salió hacia Londres anteayer.

Он уехал в Лондон позавчера.

El tren va hacia Niigata.

Поезд направляется в Ниигату.

Lanza tu pistola hacia aquí.

Брось своё оружие сюда.

Tom sintió simpatía hacia Mary.

Том симпатизировал Мэри.

Siempre adelante, nunca hacia atrás.

Всегда вперёд и никогда назад.

¿Hacia dónde va el colectivo?

Куда идёт этот автобус?

- Miró a izquierda y derecha.
- Miró hacia la izquierda y hacia la derecha.

Он посмотрел налево и направо.

Mira hacia el cielo y observa.

Посмотри на небо, и ты увидишь,

O hacia fuera, o arco alemán,

или снизу — немецкий способ —

Y nos lanzamos hacia lo desconocido,

и бросаемся в неизвестность,

O podemos ir hacia esos árboles,

Или попытаться забраться на эти деревья,

...hacia ese oasis lejano de allí.

в тот дальний оазис.

Parece que este va hacia abajo.

Похоже, что он уходит вниз.

Se estrechaba hacia su final inevitable,

как жизнь покидает её глаза,

Y di una voltereta hacia afuera.

И я свалился вниз.

Vamos hacia abajo a la derecha.

Мы направимся вниз и направо.

Viajaban hacia y desde la luna.

путешествующих на Луну и с нее.

Pero fueron directo hacia esa grieta.

Но акулы подплыли к камню, под которым она укрылась.

Se apresuró, y vino hacia mí.

и устремилась… …прямиком ко мне.