Translation of "Hubieras" in Russian

0.016 sec.

Examples of using "Hubieras" in a sentence and their russian translations:

Si hubieras venido un poco antes, hubieras podido conocerla.

- Приди ты немного раньше, и мог бы её встретить.
- Приди вы немного раньше, и могли бы её встретить.

- Desearía que hubieras estado ahí.
- Ojalá hubieras estado allí.

Я хотел бы, чтобы ты был там.

Ojalá no hubieras hecho eso.

- Я бы хотел, чтобы ты этого не делал.
- Зря ты это сделал.
- Лучше бы ты этого не делал.
- Лучше бы вы этого не делали.
- Зря вы это сделали.

Desearía que no hubieras venido.

- Мне бы хотелось, чтобы ты не приходил.
- Мне бы хотелось, чтобы ты не приходила.
- Мне бы хотелось, чтобы вы не приходили.
- Лучше бы ты не приходил.
- Лучше бы вы не приходили.
- Зря ты пришёл.
- Зря вы пришли.

Me hubieras dicho algo antes.

Ты мог бы рассказать мне об этом раньше.

Ojalá hubieras venido con nosotros.

- Жаль, что ты не пошёл с нами.
- Хотелось бы мне, чтобы ты пошёл с нами.
- Хотелось бы мне, чтобы ты пошла с нами.

Ojalá hubieras podido estar ahí.

- Мне бы хотелось, чтобы ты побывал там.
- Мне бы хотелось, чтобы ты побывала там.

Ojalá me hubieras dicho la verdad.

- Я хотел бы, чтобы вы сказали мне правду.
- Я хотел бы, чтобы ты мне сказал правду.
- Я хотел бы, чтобы ты мне сказала правду.
- Я хотела бы, чтобы ты мне сказала правду.
- Я хотела бы, чтобы ты мне сказал правду.
- Я хотела бы, чтобы вы сказали мне правду.

Mejor si hubieras dejado de fumar.

Тебе лучше бросить курение.

Parece que hubieras visto un fantasma.

Ты как будто увидел привидение.

Mejor hubieras hecho lo que yo te sugerí.

Вам лучше сделать так, как я предлагаю.

Mejor hubieras dejado de fumar, por tu salud.

Для твоего же здоровья тебе бы лучше бросить курить.

Con un poco más de paciencia, hubieras triunfado.

Чуть больше терпения, и у тебя бы получилось.

Hubieras fracasado si no fuera por su ayuda.

- Без его помощи вы бы не справились.
- Без его помощи ты бы не справилась.
- Без его помощи ты бы не справился.

Preferiría que no le hubieras dicho la verdad.

Я бы не хотел говорить ему правды.

Si hubieras preguntado, yo te lo habría dicho.

Если бы ты спросил, я бы тебе сказал.

Yo pienso que mejor hubieras tomado un descanso.

Я думаю, вам лучше отдохнуть.

Hubiera estado mejor si no lo hubieras dicho.

Лучше бы ты этого не говорил.

Podría habértelo dicho si me lo hubieras preguntado.

Я бы мог тебе это сказать, если бы ты меня спросил.

Te habríamos ayudado si nos lo hubieras pedido.

Мы бы помогли, если бы вы спросили.

Mejor hubieras parado de comprar cosas a tu antojo.

Лучше перестань покупать вещи без разбору.

Mejor le hubieras dado un alto a tu plan.

- Ты бы лучше отменил свой план.
- Тебе лучше отменить твой план.

Si me hubieras ayudado, podría haber terminado el trabajo.

Если бы ты помог мне, я бы смог закончить свою работу.

Mejor hubieras guardado tu dinero para los días lluviosos.

Лучше бы ты откладывал свои деньги на чёрный день.

Habría sido mejor si te hubieras quedado con Tom.

- Было бы лучше, если бы ты остался с Томом.
- Было бы лучше, если бы вы остались с Томом.

Si solo me hubieras escuchado, nada de esto hubiera pasado.

- Если бы ты только меня послушал, ничего этого бы не случилось.
- Если бы ты меня послушал, ничего бы этого не было.
- Если бы вы меня послушали, ничего бы этого не было.

Si no hubieras comido tanto ahora no tendrías tanto sueño.

Если бы ты не ел так много, не был бы сейчас таким сонным.

Mejor le hubieras preguntado en avance cuánto va a costar.

Вам лучше спросить его заранее, сколько это будет стоить.

- Mejor no hubieras salido hoy.
- Será mejor que no salgas hoy.

- Вам сегодня лучше не выходить на улицу.
- Тебе сегодня лучше не выходить на улицу.

Me gustaría que pensaras qué hubieras hecho tú en mi lugar.

- Мне хотелось бы, чтобы ты подумал, что бы ты сделал на моём месте.
- Мне хотелось бы, чтобы вы подумали, что бы вы сделали на моём месте.

Si me hubieras dicho la verdad, ahora yo no estaría enfadada.

Если бы ты мне правду сказал, я бы сейчас не злилась.

Que hace tu voz parecer muy calma, como si hubieras tomado mucho Valium

это звучит безмятежно, будто ты принял большую дозу валиума,

- Sería mejor que aprendieras inglés o francés.
- Mejor hubieras aprendido inglés o francés.

Ты бы лучше английский или французский учил.

No estaríamos en este lío si hubieras hecho exactamente lo que te dije.

Мы бы не попали в такие неприятности, если бы ты просто сделал то, что я тебе говорил.

Si no hubieras seguido los consejos del doctor, en este momento podrías estar enfermo.

Если бы ты не последовал совету врача, то ты бы мог сейчас быть болен.

Hace rato que hubieras podido haberte aprendido los nombres de tus compañeros de aula.

Ты мог бы давно запомнить имена своих однокурсников.

- Me habría gustado que hubieses venido a verme ayer.
- Ojalá hubieras venido a verme ayer.

Жаль, что ты не пришел вчера меня навестить.

Si me hubieras hablado antes al respecto, yo podría haber estado libre. Como sea, mañana tengo planes de volver a casa.

Если бы Вы сказали мне об этом заранее, то я, возможно, был бы свободен. Однако завтра у меня в планах вернуться домой.