Translation of "Herir" in Russian

0.003 sec.

Examples of using "Herir" in a sentence and their russian translations:

No quería herir vuestros sentimientos.

- Я не хотел задеть твои чувства.
- Я не хотел задеть ваши чувства.

Él no quería herir tus sentimientos.

Он не хотел ранить ваши чувства.

Tuvimos miedo de herir sus sentimientos.

- Мы побоялись задеть её чувства.
- Мы побоялись задеть его чувства.

Tom prometió no herir a Mary.

Том пообещал не ранить Мэри.

Sencillamente no quiero herir a nadie.

Я просто не хочу никого обидеть.

Tom no quería herir a María.

Том не хотел причинить Мэри боль.

Tom no quiso herir a Mary.

Том не хотел причинить Мэри боль.

No quiero herir los sentimientos de Tom.

- Я не хочу задевать чувства Тома.
- Я не хочу задеть чувства Тома.

No quiero volver a herir a Tom.

Я не хочу снова ранить Тома.

Él procuró no herir los sentimientos de nadie.

Он старался не задеть ничьих чувств.

Tuve miedo de que pudiera herir sus sentimientos.

Я боялся, что это может задеть его чувства.

- No era la intención de Tom herir los sentimientos de Mary.
- Tom no quiso herir los sentimientos de Mary.

Том не хотел оскорбить чувств Марии.

Él trató de no herir los sentimientos de otros.

Он старался не ранить чувства других людей.

Lo último que querría hacer es herir a Tom.

Последнее, чего я хочу, — это ранить Тома.

- No quise herir a nadie.
- No quería hacer ningún daño.

- Я не хотел вас обидеть.
- У меня и в мыслях не было ничего плохого.
- Я не имел в виду ничего плохого.

- No le he dicho la verdad porque no quise herir sus sentimientos.
- No le dije la verdad por miedo a herir sus sentimientos.

Боясь задеть его чувства, я не рассказал ему правду.

Cómo dar una crítica directa sin herir a la otra persona,

Как сделать замечание, чтобы не обидеть,

Si alguna vez haces algo para herir a Tom, te mataré.

Если ты когда-нибудь чем-нибудь ранишь Тома, я тебя убью.

No quiero herir a Tom, pero si tengo que hacerlo lo haré.

Я не хочу причинять боль Тому, но если мне придётся, я это сделаю.

- Tuve miedo de que pudiera herir sus sentimientos.
- Tenía miedo que pudiera herirlo en sus sentimientos.

Я боялся задеть её чувства.

Al girar la página, podemos mandar retirarse a los personajes de un libro sin miedo a herir sus sentimientos.

Перевернув страницу, мы можем выбросить из головы персонажей книги, не боясь задеть их чувства.