Translation of "Sentimientos" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Sentimientos" in a sentence and their russian translations:

¿Herí sus sentimientos?

- Я его обидел?
- Я задел его чувства?

No tengo sentimientos.

У меня нет чувств.

¿Herí tus sentimientos?

Я задел твои чувства?

Que sus sentimientos internos,

что её внутренние чувства —

No muestra sus sentimientos.

- Он не показывает своих чувств.
- Она не показывает своих чувств.

No entiendo mis sentimientos.

Я не понимаю своих чувств.

Él disimuló sus sentimientos.

Он скрыл свои чувства.

Intentó ocultar sus sentimientos.

Она пыталась скрыть свои чувства.

No enseñes tus sentimientos.

Не выставляй свои эмоции напоказ.

Tom hirió mis sentimientos.

Том ранил мои чувства.

Tengo sentimientos por ti.

У меня есть к тебе чувства.

Todos sabían sus verdaderos sentimientos.

Все знали её настоящие чувства.

No puedo describir mis sentimientos.

Я не могу описать свои чувства.

Siento que entiendo tus sentimientos.

Мне кажется, я понимаю твои чувства.

No puedo ocultar mis sentimientos.

- Я не могу скрыть свои чувства.
- Я не могу скрыть своих чувств.

Creo que herí sus sentimientos.

Думаю, я обидела его.

Él no oculta sus sentimientos.

Он не скрывает своих чувств.

No puedo entender sus sentimientos.

Я не могу понять его чувства.

Él carece de sentimientos humanos.

Он лишён человеческих эмоций.

No juegues con sus sentimientos.

Не играй с её чувствами.

¡No juegues con sus sentimientos!

Не играй с его чувствами!

No quería herir vuestros sentimientos.

- Я не хотел задеть твои чувства.
- Я не хотел задеть ваши чувства.

No suelo mostrar mis sentimientos.

Обычно я не показываю своих чувств.

Los chicos también tienen sentimientos.

У мальчиков тоже есть чувства.

Escuchamos la emociones, sentimientos y necesidades.

Мы прислушиваемся к подспудным эмоциям, чувствам и нуждам.

Comencé a acabar con los sentimientos

я стала расправляться с чувствами,

Pero lo hacemos con sentimientos nacionalistas

но мы делаем это с националистическими чувствами

Nuestros cuerpos responden a nuestros sentimientos.

Наши тела реагируют на наши чувства.

Lo siento si herí tus sentimientos.

- Я сожалею, если задел твои чувства.
- Прошу прощения, если задел твои чувства.
- Прошу прощения, если задел ваши чувства.

Su cara delataba sus sentimientos verdaderos.

Лицо выдало её настоящие чувства.

Puede que haya herido sus sentimientos.

Наверное, я его обидел.

Él no muestra sus verdaderos sentimientos.

Он не показывает своих настоящих чувств.

Ella no muestra sus verdaderos sentimientos.

Она не показывает своих настоящих чувств.

Él no quería herir tus sentimientos.

Он не хотел ранить ваши чувства.

Tuvimos miedo de herir sus sentimientos.

- Мы побоялись задеть её чувства.
- Мы побоялись задеть его чувства.

Algunos sentimientos son difíciles de describir.

Некоторые чувства трудно описать словами.

Ella no puede entender mis sentimientos.

Она не может понять мои чувства.

Es difícil hablar de tus sentimientos.

Трудно говорить о своих чувствах.

Él pisoteó los sentimientos de ella.

Он растоптал её чувства.

Me cuesta hablar de mis sentimientos.

Мне трудно говорить о своих чувствах.

No estoy jugando con tus sentimientos.

Я не играю твоими чувствами.

En mi opinión, entiendo tus sentimientos.

Я думаю, я понимаю твои чувства.

No tienes que ocultar tus sentimientos.

- Тебе не нужно скрывать своих чувств.
- Ты можешь не скрывать своих чувств.
- Вы можете не скрывать своих чувств.
- Вам не нужно скрывать своих чувств.

Tom aún tiene sentimientos por Mary.

У Тома всё ещё есть чувства к Мэри.

Tom hirió los sentimientos de Mary.

Том задел чувства Мэри.

En cierta manera entiendo tus sentimientos.

В какой-то мере я понимаю твои чувства.

- Tuve miedo de que pudiera herir sus sentimientos.
- Tenía miedo que pudiera herirlo en sus sentimientos.

Я боялся задеть её чувства.

El corazón puede no originar nuestros sentimientos,

Пускай сердце и не рождает чувства,

"Cuando los sentimientos retrocedan como la marea,

«Чувства отступают, как прилив,

Tenía sentimientos muy ambivalentes sobre mi experiencia.

я испытывала двойственное чувство.

Ella nunca se preocupa por mis sentimientos.

Её никогда не интересуют мои чувства.

Nunca le escondí mis sentimientos a nadie.

Я никогда ни от кого не скрывал своих чувств.

No quiero herir los sentimientos de Tom.

- Я не хочу задевать чувства Тома.
- Я не хочу задеть чувства Тома.

Yo he herido sus sentimientos a propósito.

Я нарочно причинил ей боль.

Hablé con Tomás acerca de mis sentimientos.

- Я говорил с Томом о своих чувствах.
- Я поговорил с Томом о своих чувствах.

Hablé con María acerca de mis sentimientos.

- Я говорил с Мэри о своих чувствах.
- Я поговорил с Мэри о своих чувствах.

Intenté hablar con Tomás sobre mis sentimientos.

Я пыталась поговорить с Томом о своих чувствах.

No está bien jugar con los sentimientos.

Играть с чувствами не хорошо.

Tom no sabe cómo expresar sus sentimientos.

Том не знает, как выразить свои чувства.

¿Herí tus sentimientos? No quise hacerte daño.

Я задел твои чувства? Я этого не хотел.

Los sentimientos son una parte del ser humano.

Способность испытывать эмоции — одна из особенностей человека.

Muchos artistas ponen sus sentimientos en su arte.

Многие выражают свои чувства через искусство.

El novio también tiende a camuflar sus sentimientos,

Этот парень к тому же часто маскирует свои чувства,

Pero mis sentimientos por ella me abrumaban demasiado.

Но меня захлестнули чувства к этому созданию.

El amor y el odio son sentimientos opuestos.

Любовь и ненависть - противоположные эмоции.

Ella no tenía palabras para expresar sus sentimientos.

Ей не хватало слов, чтобы выразить свои чувства.

Él procuró no herir los sentimientos de nadie.

Он старался не задеть ничьих чувств.

- No muestre sus emociones.
- No enseñes tus sentimientos.

- Не выставляй свои чувства напоказ.
- Не показывай своих чувств.

No se me da bien expresar mis sentimientos.

Я не умею выражать свои чувства.

No le importan los sentimientos de los demás.

Он не обращает внимания на чувства других людей.

Algunas veces no puedo evitar mostrar mis sentimientos.

Иногда я не могу сдержать эмоций.

Muchos trataban de poner sus sentimientos en palabras.

Многие пытались выразить свои чувства словами.

Tom no pudo expresar sus sentimientos con palabras.

Том не мог выразить свои чувства на словах.

Tienes que aprender a hablar sobre tus sentimientos.

- Тебе надо научиться говорить о своих чувствах.
- Вам надо научиться говорить о своих чувствах.

Tuve miedo de que pudiera herir sus sentimientos.

Я боялся, что это может задеть его чувства.

- No era la intención de Tom herir los sentimientos de Mary.
- Tom no quiso herir los sentimientos de Mary.

Том не хотел оскорбить чувств Марии.

- Alguien egoísta no piensa en nada más que sus propios sentimientos.
- Un hombre egoísta sólo piensa en sus propios sentimientos.

Себялюбивый человек думает лишь о собственных чувствах.