Translation of "Fracaso" in Russian

0.010 sec.

Examples of using "Fracaso" in a sentence and their russian translations:

Siempre fracaso.

У меня постоянно ничего не получается.

Qué fracaso personal.

Вот это личная неудача.

Eres un fracaso.

Ты - неудачник.

"Puedo perdonar el fracaso.

«Я могу простить ошибку.

Fue un completo fracaso.

Это был полный провал.

El fracaso lo desalentó.

Неудача обескуражила его.

Estás condenado al fracaso.

- Ты обречён на неудачу.
- Вы обречены на провал.

Él reconoció su fracaso.

Он признал свою неудачу.

- Todos nuestros esfuerzos terminaron en fracaso.
- Todos nuestros esfuerzos culminaron en fracaso.

Все наши усилия закончились провалом.

Y muchos eran un fracaso.

многие не оправдывали ожиданий.

El plan resultó en fracaso.

Этот план окончился неудачей.

El intento terminó en fracaso.

Попытка закончилась провалом.

¡Estamos al borde del fracaso!

Мы на грани провала.

Su plan resultó un fracaso.

Их план закончился неудачей.

La fiesta fue un fracaso.

Праздник не удался.

Su intento finalizó en fracaso.

Его попытка закончилась неудачей.

Ese experimento fue un fracaso.

- Эксперимент закончился неудачей.
- Этот опыт был неудачей.

Culparon a Jorge del fracaso.

Они обвинили Джорджа в провале.

La misión fue un fracaso.

Миссия провалилась.

Se aplanó después del fracaso.

- После своего провала он впал в жуткую депрессию.
- После своей неудачи он впал в жуткую депрессию.

El negocio fue un fracaso.

Бизнес обанкротился.

Soy responsable por este fracaso.

Я в ответе за этот провал.

El experimento terminó con un fracaso.

Эксперимент закончился неудачей.

El proyecto era un fracaso completo.

Проект полностью провалился.

El concierto fue un fracaso rotundo.

- Концерт позорно провалился.
- Концерт имел ошеломляющий провал.

Cada vez que lo intento, fracaso.

Я терпел неудачу каждый раз, когда пытался сделать это.

Todos sus esfuerzos culminaron en fracaso.

Все её усилия закончились неудачей.

Su plan está condenado al fracaso.

- Его план обречён на провал.
- Ваш план обречён на провал.
- Её план обречён на провал.

El proyecto fue un fracaso total.

Этот проект был полной неудачей.

Tu fracaso es culpa de Jim.

В твоём провале виноват Джим.

Tom no le teme al fracaso.

Том не боится неудач.

Tom es un fracaso como padre.

Том - неудачник, как и его отец.

El espectáculo fue un total fracaso.

Спектакль оказался полным провалом.

Él tiene la culpa del fracaso.

Он виноват в неудаче.

Su fracaso me enseñó una buena lección.

Его неудача меня многому научила.

Esa es la causa de su fracaso.

Вот что стало причиной его неудачи.

El fracaso es la madre del éxito.

Поражение - мать успеха.

Sus persistentes esfuerzos cayeron en el fracaso.

Его настойчивые усилия окончились неудачей.

Y el único fracaso que puedo tener

а единственная неудача, которую я могу сделать, —

Tom es un completo fracaso como padre.

Том полный неудачник в качестве отца.

Porque persiguiendo el éxito y arriesgando el fracaso

потому что борьба за победу и страх поражения были единственным состоянием,

Nunca experimentan la decepción que deviene al fracaso.

никогда не разочаровываются после случившейся неудачи.

Ella no dejaba que el fracaso la desalentara.

Она не позволила неудаче лишить её силы духа.

No culpes tu fracaso a la mala suerte.

Не списывай свои провалы на неудачи.

El proyecto era un fracaso desde el principio.

Проект с самого начала был провальным.

- Él reconoció su fracaso.
- Él aceptó su derrota.

Он признал свою неудачу.

El fracaso del negocio me dejó sin dinero.

Неудача в бизнесе оставила меня без денег.

Él le echó la culpa de su fracaso.

Он обвинил её в своей неудаче.

Pero he tenido un gran fracaso en SEO.

Но у меня действительно был огромный провал в SEO.

La causa principal de su fracaso es la pereza.

Главная причина его неудачи — лень.

- Nuestro plan acabó en fracaso.
- Nuestro plan acabó fracasando.

Наш план окончился неудачей.

En el deporte, no hay lugar para el fracaso.

В спорте нет места фиаско.

Él culpa a la mala suerte de su fracaso.

- В своей неудаче он винит невезение.
- Он списывает своё поражение на невезение.

Todos esperaron que el experimento resultaría en un fracaso.

Все ожидали, что эксперимент окончится неудачей.

Fue un gran fracaso y una pérdida de dinero.

это была большая потеря времени и потеря денег.

Tuve una meta con un potencial de fracaso muy alto,

Я поставила перед собой цель, которая, вероятно, могла быть обречена на провал,

- El experimento ha fallado.
- El experimento terminó con un fracaso.

Эксперимент закончился неудачей.

El secreto del éxito es no pensar en el fracaso.

Секрет успеха состоит в том, чтобы не думать о неудаче.

Pero el fracaso, señoras y señores, es necesario para el éxito

Но ошибка, дамы и господа, необходима для успеха

Todo indica que esto será el fracaso más grande del año.

Всё указывает на то, что это будет главный провал года.

Una relación basada en una honestidad completa está condenada al fracaso.

Отношения, основанные на абсолютной честности, обречены на провал.

Si en las primeras 24 horas Tu video fue un fracaso

Если в первые 24 часа вы видео было dud,

¿Por qué muchos proyectos desde el primer momento están condenados al fracaso?

Почему многие проекты изначально провальны?

No estoy segura de si este experimento fue un éxito o un fracaso.

Я не уверена, успешно окончился этот эксперимент или нет.

Francamente creo que es mejor ser un fracaso en algo que amas de lo que ser un éxito en algo que odias.

Я искренне считаю, что лучше не иметь успеха в чём-то, что ты любишь, чем быть успешным в чём-то, что ты ненавидишь.

Es mucho mejor atreverse a cosas grandes, a ganar gloriosos triunfos aún si son accidentados por el fracaso, que estar entre esos pobres espíritus que viven en la penumbra gris ajena de la victoria o la derrota.

Отваживаться на великое, выигрывать славные битвы, пусть даже ценой неудачи, - куда лучше, чем быть в рядах тех бедных душ, которые не наслаждаются и не страдают, ибо живут в серости сумерек, не ведающей ни триумфа, ни краха.