Translation of "Cerrar" in Russian

0.012 sec.

Examples of using "Cerrar" in a sentence and their russian translations:

¿Debería cerrar?

- Мне закрывать?
- Закрыть?

Ok vamos a cerrar

хорошо, давайте закроем

¿Podrías cerrar la puerta?

Не могли бы вы закрыть дверь?

¿Puedes cerrar la puerta?

Можешь закрыть дверь?

¿Puedes cerrar la boca?

- Ты бы не мог заткнуться?
- Вы не могли бы заткнуться?
- Ты можешь закрыть рот?

¿Puedo cerrar la ventana?

Я могу закрыть окно?

¿Quieres cerrar la puerta?

Хочешь закрыть дверь?

Quiero cerrar mi cuenta.

Хочу закрыть свой счёт.

¿Podrías cerrar la ventana?

- Вы не могли бы закрыть окно?
- Ты не мог бы закрыть окно?

Deberíamos cerrar la ventana.

- Мы должны закрыть окно.
- Нам надо закрыть окно.
- Надо закрыть окно.

Vamos a cerrar temprano.

Мы закрываемся рано.

¿Podría cerrar la ventana?

Простите, Вы не могли бы закрыть окно?

¿Puedes cerrar las cortinas?

- Можешь закрыть шторы?
- Можете закрыть шторы?
- Можешь задёрнуть шторы?
- Можете задёрнуть шторы?

- ¿Podrías cerrar la ventana?
- ¿Tendrías la amabilidad de cerrar la ventana?

Ты не закроешь окно?

- No olvides cerrar la puerta.
- No te olvides de cerrar la puerta.

Не забудь закрыть дверь.

Tengo que cerrar las ventanas.

Мне надо закрыть окна.

¿Te importaría cerrar la puerta?

- Ты не мог бы запереть дверь?
- Ты не мог бы закрыть дверь?

No olvides cerrar la puerta.

Не забудь закрыть дверь.

Yo quiero cerrar la puerta.

Я хочу закрыть дверь.

Gracias por cerrar la puerta.

- Спасибо, что закрыл дверь.
- Спасибо, что закрыли дверь.
- Спасибо, что закрыла дверь.

No olvides cerrar la ventana.

Не забудь закрыть окно.

Ellos decidieron cerrar la fábrica.

Они решили закрыть завод.

El cierre no quiere cerrar.

Молния не застёгивается.

Han decidido cerrar esta fábrica.

- Они решили закрыть этот завод.
- Они решили закрыть эту фабрику.

Tienes que cerrar la boca.

Тебе надо заткнуться.

- ¡Me olvidé de cerrar el gas!
- ¡Me he olvidado de cerrar el gas!

Я забыл выключить газ!

Tengo frío. ¿Puedo cerrar la ventana?

Мне холодно. Можно я закрою окно?

Es hora de cerrar el portón.

Пора закрыть ворота.

¿Puedo cerrar la ventana? Tengo frío.

Можно я закрою окно? Мне холодно.

¿Te acordaste de cerrar las ventanas?

- Ты не забыл закрыть окна?
- Вы не забыли закрыть окна?

¿Podrías cerrar esta ventana, por favor?

Не могли бы вы закрыть это окно?

Tengo frío, ¿puedo cerrar la ventana?

Мне холодно, можно закрыть окно?

No voy a cerrar la puerta.

Я не буду дверь закрывать.

Sólo tienes que cerrar los ojos.

Ты должен только закрыть глаза.

Debes cerrar la puerta en seguida.

Сейчас же закрой дверь.

Ahora voy a cerrar la puerta.

Я собираюсь закрыть дверь сейчас.

¿Puedes cerrar las ventanas por favor?

Можешь закрыть окна, пожалуйста?

En un abrir y cerrar de ojos,

В мгновение ока

Él olvidó cerrar la puerta con llave.

Он забыл запереть дверь.

¿Tendrías la amabilidad de cerrar la ventana?

- Ты не будешь так любезен закрыть окно?
- Не будешь ли ты так любезен закрыть окно?

No puedo cerrar esta puerta. Está rota.

У меня не получается закрыть эту дверь. Она сломана.

Nunca olvidéis cerrar la puerta con llave.

Никогда не забывайте запирать дверь.

¿No se te ocurrió cerrar las ventanas?

Тебе не пришло в голову закрыть окна?

La fábrica podría cerrar la semana entrante.

Возможно, завод закроют на следующей неделе.

Pensé que había olvidado cerrar las ventanas.

Я думал, что забыл закрыть окна.

Porque si no podías cerrar personas en

Потому что, если вы не можете закрыть людей

¿Puedes avanzar para que podamos cerrar la puerta?

Не могли бы вы пройти, чтобы мы могли закрыть дверь?

Se me olvidó cerrar con llave el cajón.

- Я забыл запереть ящик.
- Я забыла запереть ящик.
- Я забыла запереть ящик на ключ.

¿No se os ha ocurrido cerrar las ventanas?

Вам не пришло в голову закрыть окна?

Tuvimos que cerrar la ventana por los mosquitos.

- Нам пришлось закрыть окно из-за москитов.
- Нам пришлось закрыть окно из-за комаров.

Es más difícil cerrar una empresa que abrirla.

Закрыть предприятие труднее, чем открыть.

Ocurrió en un abrir y cerrar de ojos.

Это случилось в мгновение ока.

Tengo frío. ¿Podrías por favor cerrar la ventana?

Холодно. Вы не могли бы закрыть окно, пожалуйста?

Asegúrate de cerrar la puerta cuando te vayas.

- Не забудь закрыть дверь на ключ, когда будешь уходить.
- Не забудь, уходя, запереть дверь.
- Уходя, не забудь закрыть дверь на ключ.

Se nos olvidó cerrar con llave la puerta.

- Мы забыли закрыть дверь на ключ.
- Мы забыли запереть дверь.

- Ellos se han olvidado de cerrar la puerta con llave.
- Ellos se olvidaron de cerrar la puerta con llave.

Они забыли запереть дверь на ключ.

- Él estaba ebrio y olvidó cerrar la puerta trasera.
- Estaba borracho y se le olvidó cerrar la puerta de atrás.

Он был пьян и забыл закрыть заднюю дверь.

Porque ¿qué sentido tiene cerrar una casa con llave

Какой толк запирать дом на ключ,

El museo tuvo que cerrar por falta de fondos.

Музею пришлось закрыться из-за отсутствия финансирования.

Haga el favor de cerrar la puerta cuando salga.

Закройте, пожалуйста, дверь, когда будете уходить.

Él iba borracho y olvidó cerrar la puerta trasera.

Он был слишком пьян, чтобы не забыть закрыть заднюю дверь.

No puedo cerrar la puerta. He perdido la llave.

Я не могу запереть дверь. Я ключ потерял.