Translation of "Déjeme" in Russian

0.009 sec.

Examples of using "Déjeme" in a sentence and their russian translations:

- Déjeme solo.
- Déjeme sola.

Отстань.

¡Déjeme ir!

- Позвольте мне уйти!
- Позволь мне уйти!
- Пусти меня.

Déjeme sola.

Оставь меня одну.

¡Déjeme en paz!

- Оставь меня в покое!
- Оставьте меня в покое!

¡Déjeme pasar, por favor!

- Пожалуйста, дайте мне пройти.
- Пропусти меня, пожалуйста!

Por favor, déjeme solo.

Пожалуйста, оставьте меня одного.

Déjeme pasar, por favor.

Пожалуйста, дайте мне пройти.

- Déjame entrar.
- Déjeme entrar.

- Впустите меня.
- Впусти меня.
- Дай мне войти.
- Дайте мне войти.

Déjeme echarle un vistazo.

Позвольте мне взглянуть.

- Déjame ver.
- Déjeme ver.

- Дай посмотреть.
- Дай посмотрю.
- Дайте посмотреть.
- Дай я посмотрю.
- Дайте я посмотрю.
- Дайте посмотрю.

Déjeme tratar otra vez.

Дайте мне попробовать ещё раз.

- Déjeme en la estación, por favor.
- Déjeme en la estación por favor.

Высадите меня у вокзала, пожалуйста.

Pero déjeme decirles un par.

я расскажу вам лишь о двух.

- ¡Déjame marchar!
- ¡Suéltame!
- ¡Déjeme ir!

- Отпустите меня!
- Отпусти меня!
- Пустите меня!
- Пусти меня!
- Дайте мне уйти!
- Дай мне уйти!
- Позвольте мне пойти!
- Позволь мне пойти!
- Позвольте мне уйти!
- Позволь мне уйти!

Por favor, déjeme en paz.

- Пожалуйста, оставьте меня в покое.
- Оставьте меня, пожалуйста, в покое.

- Déjame en paz.
- Déjeme solo.

Оставьте меня в покое.

Déjeme explicárselo con un diagrama.

Позвольте мне объяснить это с помощью диаграммы.

Déjeme ir a casa por favor.

- Пожалуйста, отпусти меня домой.
- Пожалуйста, отпустите меня домой.

Déjeme tomarle las medidas, por favor.

Позвольте мне вас измерить.

Déjeme que la ayude con su equipaje.

Позволь мне помочь тебе с твоим багажом.

He contestado sus preguntas. Ahora déjeme preguntarle algunas.

- Я на твои вопросы ответил. Теперь позволь мне задать несколько вопросов тебе.
- Я на ваши вопросы ответил. Теперь позвольте мне задать несколько вопросов вам.

- Por favor, déjame en paz.
- Por favor, déjeme en paz.

- Пожалуйста, дайте мне побыть одному.
- Оставьте меня, пожалуйста, в покое.
- Оставь меня, пожалуйста, в покое.

- Déjeme decir lo que pienso.
- Déjame decir lo que pienso.

- Дай мне сказать, что я думаю.
- Дайте мне сказать, что я думаю.

- Déjame que lo haga.
- Déjame hacer esto.
- Déjeme hacer esto.
- Déjame que haga esto.

Позволь мне сделать это.

- ¡Déjame en paz!
- ¡Déjeme en paz!
- Déjame tranquilo.
- ¡Dejadme tranquila!
- ¡Dejadme tranquilo!
- ¡Dejadme en paz!

- Оставь меня в покое!
- Не беспокой меня.
- Оставь меня!
- Оставьте меня в покое!

- ¡Déjame en paz!
- ¡Déjeme en paz!
- ¡Déjame sola!
- Déjame en paz.
- ¡Dejame en paz!
- Déjame solo.

- Оставь меня в покое!
- Отстань!
- Оставьте меня в покое!