Translation of "Pasar" in Russian

0.018 sec.

Examples of using "Pasar" in a sentence and their russian translations:

- ¡Déjenme pasar!
- ¡Dejadme pasar!

Дайте мне пройти!

- Perdóneme, ¿puedo pasar?
- Permiso, ¿puedo pasar?

Извините, можно я пройду?

Prohibido pasar.

Проход закрыт.

Puede pasar.

- Это может произойти.
- Это может случиться.

Déjale pasar.

Пропусти его.

Permiso. ¿Puedo pasar?

Простите. Можно пройти?

Volverá a pasar.

- Это снова случится.
- Это снова произойдёт.

Perdóneme, ¿puedo pasar?

Извините, можно пройти?

¿Qué podría pasar?

Что может случиться?

Déjele pasar hambre.

- Пусть ходит голодный.
- Пусть он ходит голодным.

¿Me permites pasar?

Дашь мне пройти?

Al pasar, "¿sabés qué?

мимоходом добавят: «Знаешь, что?

pasar tiempo con ellos

проводить время с ними

No volverá a pasar.

- Это больше не повторится.
- Такого больше не повторится.

¡Déjeme pasar, por favor!

- Пожалуйста, дайте мне пройти.
- Пропусти меня, пожалуйста!

- ¿Puedo entrar?
- ¿Puedo pasar?

Можно войти?

No te dejaré pasar.

- Я не дам тебе пройти.
- Я тебя не пропущу.
- Я вас не пропущу.

¿Qué acaba de pasar?

Что только что произошло?

Déjeme pasar, por favor.

Пожалуйста, дайте мне пройти.

¿Puedo pasar? Sí, adelante.

"Могу я войти?" "Да, пожалуйста."

Eso no debía pasar.

- Это не должно было случиться.
- Этого не должно было случиться.
- Этого не должно было произойти.

- Permítame entrar.
- Permítame pasar.

- Впусти меня, пожалуйста.
- Впустите меня, пожалуйста.

Cordón policial: no pasar.

Полицейское ограждение: не переходить.

Hazte pasar por mí.

Представь, что ты - это я.

Aquí todo puede pasar.

- Здесь всё может случиться.
- Здесь всё может произойти.

Eso tenía que pasar.

Это неизбежно должно было произойти.

Quiero pasar tiempo contigo.

Я хочу проводить время с тобой.

¿Podemos pasar por aquí?

Мы можем пройти здесь?

- Prefiero pasar hambre a robar.
- Prefiero pasar hambre antes que robar.

- Мне лучше быть голодным, чем воровать.
- Я лучше буду голодным, чем украду что-либо.

- Podés pasar la noche con nosotros.
- Puedes pasar la noche con nosotras.

- Ты можешь провести ночь у нас.
- Ты можешь провести ночь с нами.

- Eso no va a pasar.
- Eso no pasará.
- No va a pasar.

- Этого не случится.
- Это не случится.
- Этого не будет.
- Этого не произойдёт.

- ¿Con quién vas a pasar la Navidad?
- ¿Con quién estás pensando pasar la Navidad?
- ¿Con quién planeas pasar la navidad?

- С кем ты собираешься провести Рождество?
- С кем ты думаешь провести Рождество?
- С кем вы собираетесь провести Рождество?

Él deja pasar el momento.

Он решает об этом промолчать.

O pasar siete meses sola,

или проводить семь месяцев в одиночестве,

No hay forma de pasar.

Через нее не пройти.

Si si esto puede pasar

Да да это может случиться

Esto no volverá a pasar.

- Это больше не повторится.
- Такого больше не повторится.

¿Puedo pasar aquí la noche?

Могу я здесь переночевать?

Podríamos pasar la noche juntos.

Мы могли бы провести ночь вместе.

Tengo que pasar este examen.

Я должен сдать этот экзамен.

¿Qué va a pasar mañana?

- Что будет завтра?
- Что произойдёт завтра?

Quiero pasar mi vida contigo.

- Я хочу провести с тобой свою жизнь.
- Я хочу провести свою жизнь с тобой.

Me encanta pasar tiempo contigo.

Мне нравится проводить время с тобой.

¿Qué va a pasar hoy?

Что случится сегодня?

Le pudo pasar a cualquiera.

Это могло случиться с кем угодно.

Quiero pasar la noche aquí.

Я хочу здесь переночевать.

Eso no va a pasar.

Этого не случится.

No debería volver a pasar.

Это не должно повториться.

Eso nunca va a pasar.

- Такого никогда не будет.
- Этого никогда не будет.

Tengo que pasar la aspiradora.

Мне надо пропылесосить.

¿Cuántas noches pretendes pasar aquí?

Сколько ночей ты собираешься здесь провести?

Voy a pasar al supermercado.

Я собираюсь заглянуть в супермаркет.

¿Me puede pasar la sal?

Вы не могли бы передать мне соль?

¿Podemos pasar al siguiente asunto?

- Мы можем перейти к следующей теме?
- Мы можем перейти к следующему предмету?

¿Cómo podríamos pasar el rato?

Как мы могли бы провести время?

La quitanieves no podía pasar.

- Снегоуборочная машина не могла пройти.
- Снегоуборочная машина не могла проехать.

No voy a dejarles pasar.

- Я не дам им пройти.
- Я не дам вам пройти.

Eso puede pasar el lunes.

Это может случиться в понедельник.

Es importante pasar tiempo juntos.

Важно проводить время вместе.

Puedes pasar la noche aquí.

- Ты можешь переночевать здесь.
- Ты можешь остаться здесь на ночь.

- Yo sabía que esto iba a pasar.
- Sabía que iba a pasar esto.

- Я знал, что это произойдет.
- Я знал, что это случится.
- Я знала, что это случится.
- Я знала, что это произойдет.

- ¿Cuánto tiempo pensás pasar en la biblioteca?
- ¿Cuánto tiempo piensas pasar en la biblioteca?

Как долго вы намерены пробыть в библиотеке?

"Bueno. Todavía puedes pasar la prueba.

«Хорошо, ты всё ещё можешь пройти тест.

De las cosas que pueden pasar.

вещей, которые могут произойти.

Voy a pasar por tu casa.

- Я к тебе зайду.
- Я зайду к тебе домой.

¿Cómo pudo pasar algo tan extraño?

Как могло произойти нечто столь странное?

¿Dónde vas a pasar las vacaciones?

Где ты собираешься провести отпуск?

¿En dónde piensas pasar tus vacaciones?

Где вы собираетесь провести отпуск?

¿Puede volver a pasar algo así?

Может ли такое повториться?

Va a pasar algo. Puedo sentirlo.

Что-то случится. Я это чувствую.

Estudié harto para pasar el examen.

Я усердно занимался, чтобы сдать экзамен.

Quiere pasar tiempo con su hija.

Он хочет провести время с дочерью.