Translation of "Convertido" in Russian

0.012 sec.

Examples of using "Convertido" in a sentence and their russian translations:

Me he convertido al cristianismo.

- Я обратился в христианство.
- Я перешёл в христианство.

Me he convertido en mujer.

- Я стала женщиной.
- Я стал женщиной.

El príncipe fue convertido en rana.

Принц был превращён в лягушку.

Te has convertido en una mujer hermosa.

Ты стала красивой женщиной.

Siento haberte convertido en sólo mi maletero.

Прости, что нагрузила тебя чемоданами.

Internet se ha convertido en algo imprescindible.

В наше время интернет — то, без чего мы не можем жить.

Su sueño se ha convertido finalmente en realidad.

- Его мечта в конце концов стала явью.
- Его мечта в конце концов стала реальностью.

La confusión cultural se ha convertido en nuestro enemigo.

Культурная неразбериха стала нашим врагом

El inglés se ha convertido en mi asignatura favorita.

- Английский стал моим любимым предметом.
- Английский язык стал моим любимым предметом.
- Английский теперь мой любимый предмет.

El inglés se ha convertido en un idioma internacional.

Английский стал международным языком.

Brasil se ha convertido en la sexta economía mundial.

Бразилия стала шестой экономикой мира.

Esto se ha convertido en el desafío más grande.

Это стало самым большим вызовом.

Y luego, en seis años, se hubieran convertido en Disney.

и затем, шесть лет спустя, достигли масштабов Disney.

No me gusta la persona en que te has convertido.

Мне не нравится, кем ты стал.

Pero las personas que se han convertido en una familia.

но люди, которые стали семьей.

convertido 10 veces más bajo, pero Acabas de ganar $ 1000.

в 10 раз меньше, но вы только что закончили зарабатывать 1000 долларов.

EE. UU. y otros países han convertido en delito salvar vidas,

США и другие страны превратили спасение жизней в преступление,

No es que me haya convertido en otra persona de repente.

Я за эту секунду не стал другим человеком.

Para muchos, el sueño americano se ha convertido en una pesadilla.

Для многих "американская мечта" обернулась кошмаром.

Tom se ha convertido en un miembro útil para la sociedad.

Том стал полезным членом общества.

Dijo que le preocupaba haberse convertido en un alcohólico como su madre,

он сказал, что он переживает, что стал алкоголиком, как его мать,

Ella está orgullosa de que su hijo se haya convertido en doctor.

Она гордится тем, что её сын стал врачом.

Si él no hubiera muerto tan pronto, se hubiera convertido en un gran científico.

- Если бы он не умер таким молодым, то мог бы стать великим учёным.
- Если бы он не умер так рано, то мог бы стать великим учёным.

Tras leerme todas sus historias, Cristóbal Colón se ha convertido en mi héroe favorito.

Христофор Колумб стал моим любимым героем, после того как я прочитала все его истории.

El sindicato se había convertido en una institución que protege los derechos de los trabajadores

профсоюз стал институтом защиты прав трудящихся

Uno de los argentinos de los que os hablé, se ha convertido en un gran amigo mío.

Один из тех аргентинцев, о которых я вам говорил, стал моим большим другом.

Ayer me convertí en Dios, pero me pareció algo aburrido, de modo que hoy me he convertido en diablo.

Вчера я стал богом, но мне показалось, что это слишком скучно, так что сегодня я стал дьяволом.

- Su nueva novela se ha convertido en un best seller.
- Su nueva novela se convirtió en un best seller.
- Su nueva novela hizo furor.

Её новый роман стал бестселлером.

Estamos frente al hecho paradójico de que la educación se ha convertido en uno de los impedimentos esenciales para la inteligencia y la libertad de pensamiento.

Мы оказались перед парадоксальным фактом, что образование обернулось одним из основных препятствий для разума и для свободомыслия.

Ella tiene un novio con el que sale desde el instituto, pero tiene la impresión de que su relación se ha convertido en un hábito y está cada vez más insatisfecha.

У неё есть парень, с которым они встречаются со старшей школы, но ей кажется, что их отношения стали просто привычкой, и ей они всё меньше нравятся.

Cuando recuperé el sentido, me pareció que me había crecido pelo en los dedos y en las rodillas. Cuando hubo un poco más de luz, miré mi reflejo en un manantial de la montaña, y me di cuenta de que me había convertido en un tigre.

Придя в себя, я ощутил, будто пальцы и колени обросли мехом. Когда слегка посветлело, я взглянул на своё отражение в горном потоке и увидел, что стал тигром.

Es sorprendente atestiguar que los iraníes, sobre quienes los árabes impusieron el Islam a través de la derrota militar, se han convertido en sus seguidores más fervientes, hasta el punto de oprimir a aquellos del zoroastrismo, a pesar de ser la religión de sus propios padres. Es una especie de síndrome de Estocolmo a escala nacional.

Просто поразительно, что иранцы, которым ислам навязали арабы, завоевав их, стали его самыми ярыми последователями — до такой степени, что стали преследовать последователей зороастризма, хотя это религия их собственных предков. Похоже на стокгольмский синдром в масштабе целого народа.