Translation of "Sólo" in Russian

0.011 sec.

Examples of using "Sólo" in a sentence and their russian translations:

- Sólo comí plátanos.
- Sólo comí bananos.

Я ел одни бананы.

Sólo mantenlo

Просто держи это

¿Sólo eso?

Только это?

- Sólo Dios lo sabe.
- Sólo Dios sabe.

- Это только Богу известно.
- Это только господу богу известно.
- Это одному господу богу известно.

- Es sólo tu imaginación.
- Es sólo su imaginación.

- Это всего лишь твоя фантазия.
- Это просто твоё воображение.
- Это только твоё воображение.
- Это только ваше воображение.
- Это всего лишь твоё воображение.
- Это всего лишь ваше воображение.

- Eve sólo bebe café.
- Eva sólo toma café.

Ева пьёт только кофе.

- Sólo estoy echando una ojeada.
- Sólo estoy ojeando.

- Я просто смотрю.
- Я только смотрю.

- Yo sólo trato de protegerte.
- Sólo trato de protegerte.
- Sólo estoy tratando de protegerte.

Я всего лишь пытаюсь тебя защитить.

Sólo su sentido.

мы можем лишь получить идею о нём.

¡Sólo el 2%!

Два процента!

Sólo un segundo

секундочку

Sólo quince minutos.

Только пятнадцать минут.

Sólo quiero uno.

Я хочу лишь одного.

Sólo firma aquí.

- Просто подпишите здесь.
- Просто подпиши здесь.
- Просто подпишитесь здесь.
- Просто подпишись здесь.
- Просто распишитесь здесь.
- Просто распишись здесь.

Sólo están celosos.

- Им просто завидно.
- Они просто завидуют.

Sólo agarramos carrilla.

Мы просто прикалываемся.

Sólo estoy ayudando.

Я только помогаю.

Sólo quiero volver.

Я просто хочу вернуться.

Sólo déjame terminar.

Просто дай мне закончить.

Sólo se empeoró.

Стало только хуже.

¡Sólo eso faltaba!

- Только этого не хватало!
- Этого только не хватало!

Sólo tenemos té.

- У нас есть только чай.
- У нас только чай.

Sólo estoy mirando.

Я просто смотрю.

Sólo sé eso.

Я знаю только это.

Sólo puedo esperar.

Я могу только ждать.

Sólo Dios sabe.

Аллах лучше знает!

Sólo para adultos.

Только для взрослых.

Sólo es lunes.

- Сейчас ещё только понедельник.
- Сегодня только понедельник.

Sólo quiero paz.

Я хочу только мира.

Sólo das excusas.

Ты только и делаешь, что оправдываешься.

Sólo aparecen símbolos.

Отображаются только какие-то символы.

Queda sólo una.

Остаётся всего одна.

Había sólo chicas.

- Были одни девушки.
- Были только девушки.

Sólo son habladurías.

Это лишь слухи.

- Sólo pienso en ti.
- Sólo estoy pensando en ti.

Я думаю только о тебе.

- Sólo quiero darte las gracias.
- Sólo quiero decirte gracias.

- Я только хочу сказать тебе спасибо.
- Я только хочу сказать вам спасибо.

- Sólo se vive una vez.
- Sólo vives una vez.

- Живём один раз.
- Один раз живём!
- Мы живём только один раз.

- Sólo es una niña.
- Ella es sólo una niña.

- Он всего лишь ребёнок.
- Она всего лишь ребёнок.

- Por ahora sólo tengo uno.
- Sólo tengo una hasta ahora.
- Sólo tengo uno hasta ahora.

У меня пока только один.

- Éste es sólo el comienzo.
- Éste sólo es el comienzo.
- Sólo estoy comenzando.
- Sólo estamos comenzando.
- Esto es solo el comienzo.

- Это только начало.
- Это лишь начало.

- Sólo quiero irme a la cama.
- Tan sólo quiero irme a la cama.
- Sólo quiero acostarme.

Я просто хочу пойти спать.

- ¡Yo sólo lo digo!
- Lo digo por decir.
- ¡Sólo digo!

Я всего лишь говорю!

- Sólo tengo una hasta ahora.
- Sólo tengo uno hasta ahora.

- У меня пока только один.
- У меня пока что только одна.
- У меня пока что только один.
- У меня пока только одна.
- У меня пока только одно.
- У меня пока что только одно.

- Sólo quieren una cabeza de turco.
- Sólo quieren un culpable.

- Им просто нужен мальчик для битья.
- Им просто нужен козёл отпущения.

- Sólo él leyó la carta.
- Sólo él leyó esta carta.

Только он прочитал письмо.

- Por favor, sólo déjame solo.
- Por favor, sólo déjame sola.

- Пожалуйста, просто оставь меня одного.
- Пожалуйста, просто оставь меня одну.

- Sólo estoy pasando el rato.
- Sólo estoy matando el tiempo.

Я просто убиваю время.

- Sólo quería ayudar al equipo.
- Sólo deseaba echar una mano al equipo.
- Sólo busqué ayudar el equipo.

Я просто хотел помочь команде.

Porque ellos son sólo:

потому что они всего лишь

Era sólo el principio

это было только начало

Sólo es una niña.

- Она всего лишь ребёнок.
- Она всего-навсего ребёнок.

Sólo agua, por favor.

Только воду, пожалуйста.

Sólo era una broma.

- Это была всего лишь шутка.
- Это была просто шутка.

Es sólo una broma.

Это всего лишь шутка.

Tan sólo sé esto.

Я знаю только это.

Sólo estoy mirando, gracias.

- Я просто смотрю, благодарю вас.
- Спасибо, я просто смотрю.

Sólo tienes que creerle.

Тебе остается только поверить ему.

Es sólo un consejo.

Это всего лишь совет.

Sólo me estaba asegurando.

Я просто хотел удостовериться.

Sólo hay una toalla.

Есть только одно полотенце.

Sólo estoy viendo tele.

Я как раз смотрю телевизор.

¡Yo sólo lo digo!

Я всего лишь говорю!

Es sólo tu imaginación.

- Это просто твоё воображение.
- Это лишь твоё воображение.
- Это только твоё воображение.
- Это только ваше воображение.
- Это всего лишь твоё воображение.
- Это всего лишь ваше воображение.

Sólo quiero estar seguro.

Я просто хочу быть уверен.

Sólo es una expresión.

- Это просто выражение.
- Это просто оборот речи.

Tenemos sólo dos dólares.

- У нас только два доллара.
- У нас всего два доллара.

Sólo un poco más.

Ещё немножко.

- Hazlo.
- Tan sólo hazlo.

- Просто сделай это.
- Просто сделайте это.

Es sólo su imaginación.

- Это только его воображение.
- Это только её воображение.

Sólo así tendrás éxito.

- Только так ты преуспеешь.
- Только так у тебя всё получится.

Sólo pienso en ti.

Я думаю только о тебе.

Sólo gasté tres dólares.

Я потратил только три доллара.

Sólo quería un café.

- Я лишь хотел кофе.
- Я просто хотел чашечку кофе.

Sólo pongo una condición.

У меня только одно условие.

Sólo tú sabes entenderme.

Только ты меня понимаешь.

¡Si sólo pudiera volar!

Как бы я хотел уметь летать!

Sólo Obama lo supo.

Только Обама об этом знал.

Yo sólo te escucho.

Я слышу только тебя.