Translation of "Caballero" in Russian

0.011 sec.

Examples of using "Caballero" in a sentence and their russian translations:

Sos un caballero.

- Ты джентльмен.
- Вы джентльмен.

Sé un caballero.

Будь джентльменом.

Es un verdadero caballero.

Он настоящий джентльмен.

Él es un caballero.

Он джентльмен.

¿Quién es aquel caballero?

Кто этот господин?

- Él sí que es un verdadero caballero.
- Es un verdadero caballero.

Он настоящий джентльмен.

- Es un verdadero caballero.
- Es un caballero de los de verdad.

Он настоящий джентльмен.

Él es un verdadero caballero.

Он истинный джентльмен.

Yo conozco a este caballero.

- Я знаю этого господина.
- Я знаю господина.

Él solía ser un caballero.

Он был джентльменом.

- Así no se comporta un caballero.
- Esa no es conducta para un caballero.

- Это не поведение джентльмена.
- Такое поведение не пристало джентльмену.

Un caballero no haría algo así.

Джентльмен такого не сделал бы.

El caballero cayó en la batalla.

Рыцарь пал в бою.

La tienda vende ropa de caballero.

Магазин продаёт мужскую одежду.

Él no es precisamente un caballero.

Он вовсе не джентльмен.

Él no es para nada caballero.

Он совсем не джентльмен.

Hay un caballero que quiere verte.

Тут один джентльмен хочет тебя увидеть.

Así no se comporta un caballero.

Джентльмены так не поступают.

Por favor, compórtese como un caballero inglés.

Пожалуйста, веди себя как английский джентльмен.

Él es cualquier cosa excepto un caballero.

Он кто угодно, но не джентльмен.

Aquí hay un caballero que quiere verte.

Тут один джентльмен хочет тебя видеть.

Es un caballero en todos los sentidos.

Он джентльмен во всех отношениях.

Su comportamiento era el de un caballero.

- Он вёл себя как джентльмен.
- Он повёл себя как джентльмен.

Un caballero no escupiría en la calle.

Джентльмен не плюнул бы на улице.

Él de seguro no es ningún caballero.

Он точно не джентльмен.

Ese caballero debe de ser un médico.

Тот господин, должно быть, доктор.

Esa no es conducta para un caballero.

Такое поведение не пристало джентльмену.

- Un caballero de verdad nunca traicionaría a sus amigos.
- Un caballero de verdad no traiciona a sus amigos.

Настоящий джентльмен не предаёт своих друзей.

Él es lo que se llama un caballero.

Он, что называется, джентльмен.

Sus modales no son los de un caballero.

- Его манеры не соответствуют манерам джентльмена.
- Его поведение не соответствует джентльменскому.

Un caballero es siempre amable con los demás.

- Джентльмен всегда любезен по отношению к другим.
- Благовоспитанный человек всегда любезен с окружающими людьми.

Dile hola al caballero, no va a comerte.

Поздоровайся с дядей, он тебя не съест.

El caballero estaba parado en frente del banco.

Господин стоял перед банком.

Otro caballero que entró, también era su primer día.

Для ещё одного джентльмена, вошедшего в класс, это тоже был первый день.

El caballero hizo un juramento de lealtad al rey.

Рыцарь поклялся в верности королю.

- Él es un caballero de verdad.
- Él es gaucho.

Он настоящий джентльмен.

- Conozco a este señor.
- Yo conozco a este caballero.

Я знаю этого господина.

Un caballero verdadero corteja a una dama con respeto.

Истинный джентльмен относится с уважением к даме, за которой ухаживает.

Él no es lo que se llama un caballero.

Он не тот, кого называют джентльменом.

El caballero estaba aburrido en casa. Nosotros también estamos aburridos.

Джентльмену было скучно дома. Нам тоже скучно.

- El dinero mueve el mundo.
- Poderoso caballero es Don Dinero.

- Деньги решают всё.
- Деньги есть — Иван Петрович, денег нет — паршивый сволочь.

Él es un caballero. No puede haber dicho algo así.

- Он джентльмен. Он не мог сказать такую вещь.
- Он же джентльмен. Он не мог такого сказать.

- Tomás es un verdadero caballero.
- Tomás es un verdadero señor.

Том - настоящий джентльмен.

No me dejaban presentar una solicitud en nombre de este caballero.

мне отказали в подаче заявления.

El valiente caballero salvó a la bella princesa del malvado dragón.

Храбрый рыцарь спас прекрасную принцессу от злого дракона.

Me gustaría presentarte al caballero del que te hablé el otro día.

Я бы хотел представить вам джентльмена, о котором говорил на днях.

Él se viste como un caballero pero habla y actúa como un payaso.

Он одевается как джентльмен, но разговаривает и ведёт себя как клоун.

Un caballero es alguien que sabe tocar el banjo y no lo hace.

Джентльмен — это тот, кто умеет играть на банджо, но не делает этого.

El caballero confundió las aspas del molino con los poderosos brazos de un gigante.

Рыцарь спутал крылья мельницы с могучими руками гиганта.

Ella todavía está esperando a que un caballero montado en un caballo blanco venga a llevársela.

- Она ждёт, что за ней приедет принц на белом коне.
- Она ждёт, что её увезёт принц на белом коне.

—Hoy es un bonito día para morir, ¿no os parece? —comentó sonriendo el caballero, mientras alzaba el estoque, preparándose para atacar a los diez rivales que le rodeaban.

«Хороший день, чтобы умереть, вам не кажется?» — с улыбкой сказал рыцарь, поднимая шпагу и готовясь сразиться с десятью противниками, окружавшими его.

En la carroza estaba sentado un caballero, no guapo, pero tampoco feo, no demasiado gordo, no demasiado flaco; no se le podría llamar viejo, pero tampoco era demasiado joven.

В бричке сидел господин, не красавец, но и не дурной наружности, ни слишком толст, ни слишком тонок; нельзя сказать чтоб стар, однако ж и не так, чтобы слишком молод.

El caballero, ávido de nuevas aventuras, cogió su corcel y comenzó a cabalgar hacia la llanura, hacia el final de todo lo que conocía, para adentrarse en ese mundo del que tanto había oído hablar en los cuentos que le contaban de niño.

Рыцарь, жаждущий новых приключений, оседлал своего коня и поскакал к равнине, навстречу неизведанному, чтобы вступить в этот мир, о котором ему ещё ребёнком столько рассказывали в сказках.