Translation of "Arrepiento" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "Arrepiento" in a sentence and their russian translations:

No me arrepiento.

- Я не сожалею об этом.
- Я об этом не жалею.

- Me arrepiento de haberte dicho.
- Me arrepiento de habértelo dicho.

- Я жалею, что сказал тебе.
- Я жалею, что сказал вам.

- Me arrepiento de haberlo hecho.
- Me arrepiento por haberlo hecho.

Я сожалею, что сделал это.

Me arrepiento de besarla.

- Я жалею, что поцеловал её.
- Я жалею, что поцеловала его.

Me arrepiento de habértelo dicho.

Я жалею, что сказал тебе это.

No me arrepiento de ello.

Я не сожалею об этом.

Me arrepiento mucho de esto.

Я очень сожалею об этом.

No me arrepiento de nada.

Я ни о чём не жалею.

Me arrepiento de haber ido allí.

Я сожалею, что туда пошёл.

Me arrepiento de haber venido aquí.

Я жалею, что сюда пришёл.

Me arrepiento de no haber desayunado.

Я жалею, что не позавтракал.

Me arrepiento de haber ido ahí.

- Я жалею, что пошёл туда.
- Я жалею, что поехал туда.
- Я жалею, что я туда пошёл.
- Я жалею, что я туда поехал.

No me lo arrepiento en absoluto.

- Я совершенно об этом не жалею.
- Я вообще не жалею.

No me arrepiento de haberte conocido.

Я не жалею, что познакомился с тобой.

No me arrepiento de mis actos.

Я не жалею о своих поступках.

Me arrepiento de haber gastado el dinero.

- Я сожалею, что растратил деньги.
- Я сожалею, что растратила деньги.

No me arrepiento de lo que hice.

Я не сожалею о том, что сделал.

Me arrepiento de haberme relacionado con ella.

Я жалею, что связался с ней.

Me arrepiento de haberte dicho la verdad.

Я жалею, что сказал тебе правду.

Me arrepiento de no haber ido allá.

- Я жалею, что не пошёл туда.
- Я жалею, что не пошла туда.

No me arrepiento de haber llegado tarde.

- Я не сожалею, что опоздал.
- Я не сожалею, что опоздала.

Me arrepiento no haber comprado esa casa.

- Я жалею, что не купил тот дом.
- Я жалею, что не купила тот дом.

Me arrepiento de no haber trabajado más duro.

Я сожалею, что не работал усерднее.

Me arrepiento de haber dicho tantas malas palabras.

Я жалею, что наговорил столько нехороших слов.

No me arrepiento de nada de mi vida.

Я ни о чём в своей жизни не жалею.

Me arrepiento de haber dicho que estabas equivocado.

- Я жалею, что сказал тебе, что ты не прав.
- Я жалею, что сказал тебе, что ты не права.
- Я жалею, что сказала тебе, что ты не прав.
- Я жалею, что сказала тебе, что ты не права.

Me arrepiento de haberle dicho eso al profesor.

Я сожалею, что сказал такое своему учителю.

No me arrepiento de nada de lo que hice.

Я не жалею о своих поступках.

Me arrepiento de no haber hecho caso a su consejo.

- Я жалею, что не прислушался к его совету.
- Я жалею, что не прислушалась к его совету.

Me arrepiento de no haber sido nunca amable con él.

Я жалею о том, что я никогда не был с ним любезен.

No me arrepiento de lo que hice, tampoco tengo remordimiento.

Я не сожалею о том, что сделал, и у меня нет угрызений совести.

Me arrepiento de haber perdido la oportunidad de encontrarme con ella.

Я сожалею, что упустил возможность встретиться с нею.

De verdad me arrepiento de lo que le dije a ella ayer.

Я действительно сожалею о том, что сказал ей вчера.