Translation of "Ello" in Russian

0.023 sec.

Examples of using "Ello" in a sentence and their russian translations:

- Ve a por ello.
- Vete a por ello.
- Id a por ello.

- Сходи за ним.
- Сходи за ней.
- Сходите за ним.
- Сходите за ней.

- Soy consciente de ello.
- Estoy enterado de ello.
- Yo soy consciente de ello.

- Я отдаю себе в этом полный отчёт.
- Я знаю об этом.

- Nunca platicamos de ello.
- Nunca hablamos de ello.

- Мы никогда об этом не разговариваем.
- Мы никогда не говорим об этом.

Trabajo en ello.

Я работаю над этим.

¿Qué implica ello?

Что это предполагает?

Pensaré en ello.

Я подумаю над этим.

- Se arrepentirá de ello.
- Ella se arrepentirá de ello.

Она об этом ещё пожалеет.

- Estaba pensando en ello.
- Yo estaba pensando en ello.

- Я думал над этим.
- Я думал об этом.
- Я думала над этим.
- Я думала об этом.

- Puedes estar seguro de ello.
- Puedes estar segura de ello.

Можешь быть в этом уверена.

- Yo me encargo de ello.
- Yo me ocuparé de ello.

Я позабочусь об этом.

- No quería pensar en ello.
- No quise pensar en ello.

Я не хотел об этом думать.

- Nadie quiere hablar de ello.
- Ninguno quiere hablar de ello.

Никто не хочет об этом говорить.

Todos estamos en ello.

Мы все на поле.

- Pregúntaselo.
- Pregúntale sobre ello.

- Спроси его об этом.
- Спросите его об этом.

Cuéntame todo sobre ello.

- Расскажи мне всё об этом.
- Расскажите мне всё об этом.

Quiero oír de ello.

Я хочу услышать об этом.

Estoy pensando en ello.

- Я подумываю об этом.
- Я думаю над этим.

Quiero hablar sobre ello.

Я хочу поговорить об этом.

Puedo vivir con ello.

Я могу с этим жить.

Debo acostumbrarme a ello.

Я должен привыкнуть к этому.

¿Habéis meditado sobre ello?

- Ты об этом думал?
- Ты об этом думала?
- Вы об этом думали?

Nos encontramos rodeado de ello,

Это всё время происходит вокруг нас,

Y responde mal a ello.

и не знают, что с этим делать.

Pero necesitamos hablar de ello

но мы должны об этом говорить,

Para ello, comencé un ejercicio

И для этого я придумал для себя упражнение,

No le pagaron por ello.

Ему за это не заплатили.

Solo quiero olvidarme de ello.

Я хочу просто забыть об этом.

Estoy habituado a ello ahora.

Я к этому уже привык.

No me arrepiento de ello.

Я не сожалею об этом.

Tom se ocupó de ello.

Том об этом позаботился.

Argüí con él sobre ello.

Я поспорил с ним об этом.

Junté más información sobre ello.

- Я собрал больше информации об этом.
- Я собрала больше информации об этом.

No puedo hablar de ello.

Я не могу об этом говорить.

¿Quieres hablar de ello ahora?

Ты хочешь поговорить об этом сейчас?

Ello habla por sí mismo.

Это говорит само за себя.

No hablemos más sobre ello.

- Давай не будем больше об этом говорить.
- Давайте не будем больше об этом говорить.
- Давай не будем больше об этом.
- Давайте не будем больше об этом.
- Не будем больше об этом.
- Не будем больше об этом говорить.

Ya os acostumbraréis a ello.

Вы к этому привыкнете.

Por favor cuéntame sobre ello.

- Пожалуйста, расскажи мне об этом.
- Расскажи мне об этом, пожалуйста.
- Расскажите мне об этом, пожалуйста.

No quiero hablar de ello.

Я не хочу об этом говорить.

Tenemos que prepararnos para ello.

Нам надо к этому подготовиться.

Ya no pienso en ello.

Я об этом уже больше не думаю.

No estoy orgulloso de ello.

Я не горжусь этим.

- Piénsatelo.
- Medítalo.
- Medita sobre ello.

- Подумай об этом.
- Подумайте об этом.
- Подумай над этим!
- Подумайте над этим!

Prefiero no hablar de ello.

Я предпочитаю не говорить об этом.

Invertí mucho tiempo en ello.

Я потратил на это много времени.

No tengo constancia de ello.

Я насчёт этого не в курсе.

No estábamos preparados para ello.

Мы не были к этому готовы.

- Ni siquiera he pensado en ello.
- No he pensado en ello para nada.

Об этом я совсем не подумал.

Y librarnos de ello sin remordimientos?

и выбросить всё это на свалку без всякого сожаления?

Y deberían sentirse mal por ello.

И вам должно быть стыдно за это.

Para ello, empezaremos por el violín.

А для этого начнём со скрипки.

Fui testigo, fui parte de ello.

Я всё видел, был частью всего этого.

- Me lo pensaré.
- Pensaré en ello.

Я подумаю об этом.

Simplemente da terror pensar en ello.

Лучше об этом не думать.

No volvamos a hablar de ello.

Давай больше никогда не будем об этом говорить.

Hablaremos de ello en unos días.

Мы поговорим об этом через несколько дней.

Él prefiere no hablar de ello.

Он предпочитает не говорить об этом.

Ella prefiere no hablar de ello.

Она предпочитает не говорить об этом.

Él no quería pensar en ello.

Он не хотел об этом думать.

Tom no sabía nada de ello.

Том ничего об этом не знал.

No quiero hablar más de ello.

Я больше не хочу об этом говорить.

No tengo ninguna prueba de ello.

- У меня нет доказательств этому.
- У меня нет тому никаких доказательств.

Dije que estoy cansado de ello.

- Я сказал, что устал от этого.
- Я сказала, что устала от этого.

- Eso sería mortal.
- Ello sería suicida.

Это было бы самоубийством.

Podemos hablar de ello más tarde.

Мы можем поговорить об этом позже.

La razón para ello es evidente.

Причина этому очевидна.

Ahora mismo me encargo de ello.

Я немедленно этим займусь.

Me dijiste que podías con ello.

Ты сказал мне, что можешь справиться с этим.

Ni siquiera he pensado en ello.

Я об этом даже не думал.

- Yo lo pagaré.
- Pagaré por ello.

- Я заплачу за это.
- Я за это заплатил.

Él me habló acerca de ello.

Он говорил со мной об этом.

Hablaré de ello con mi caballo.

Я поговорю об этом с моим конём.

No estoy demasiado interesado en ello.

Мне не шибко это интересно.

No hay nada sospechoso en ello.

В этом нет ничего подозрительного.

Debería haber pensado antes en ello.

- Мне надо было раньше об этом думать.
- Мне надо было раньше об этом подумать.

No recuerdo casi nada de ello.

Я почти ничего из этого не помню.

Deberías estar al tanto de ello.

Ты должен быть в курсе.

Todos los detalles técnicos para ello,

все технические детали для него,

Contenido premium y cobrando por ello.

премиальный контент и зарядку для него.

Y no necesariamente forzarte a ello,

и это не обязательно заставить вас в нее,

Porque si nuestra felicidad depende de ello,

Потому что, если это то, от чего зависит наше счастье…