Translation of "Orilla" in Portuguese

0.008 sec.

Examples of using "Orilla" in a sentence and their portuguese translations:

Debo llegar a la orilla. Rápido.

Tenho de chegar à costa depressa.

Los jaguares patrullan la orilla del río.

Os jaguares patrulham a margem do rio...

Mi pasatiempo favorito es pasear por la orilla.

Andar ao longo da beira é meu passatempo favorito.

Mi casa está a la orilla del río.

Minha casa fica na margem do rio.

Debo llegar a la orilla rápido. Esta aventura apenas comienza.

Tenho de chegar à costa depressa. E a aventura ainda está a começar.

Allí escuchó gemidos que llegaban de la otra orilla del río.

Ali ouviu gemidos vindos da outra margem do rio.

Pero la ciudad a la orilla del mar ya no se usa

mas a cidade à beira-mar não é mais usada

Cuando la barca surca las olas, la orilla se estremece; cuando el caballo galopa, tiembla la tierra.

Quando o barco sulca as ondas, a costa estremece; quando o cavalo galopa, a terra treme.

Anoche Mizuki estaba completamente borracha, andando a la orilla del lago, y entonces se cayó al agua.

Ontem à noite, Mizuki estava completamente bêbada, andando à beira do lago, e então ela caiu na água.

El camino que debes seguir se encuentra a la vuelta de un bosque pantanoso, a la orilla de un río.

O caminho que deves seguir fica em torno de um bosque pantanoso, acompanhando a margem de um rio.

Entonces, la hija del faraó bajó a bañarse en el Río, mientras sus doncellas se paseaban por la orilla del Río.

Entrementes, eis que a filha do faraó descera ao Nilo para tomar banho, enquanto suas servas andavam pela margem do rio.

¿Cómo vamos a pagar las facturas? Las personas con dinero en la esquina de la orilla, sí, se sienten más cómodas por un tiempo.

Como vamos pagar as contas? Pessoas com dinheiro no canto da praia, sim, ficam mais confortáveis ​​por um tempo.

Hallarás a tu padre y a la que te amamantó a sus pechos cerca de las fronteras de Laponia, a la orilla de un lago colmado de peces.

Encontrarás teu pai e aquela que te amamentou, perto das fronteiras da Lapônia, à margem de um lago cheio de peixes.

No pudiendo esconderlo por más tiempo, tomó una cestilla de papiro, la calafateó con betún y pez, metió en ella al niño, y la puso entre los juncos, a la orilla del Río. La hermana del niño se apostó a lo lejos para ver lo que le pasaba.

Como não podia escondê-lo por mais tempo, ela pegou uma cesta de papiro, calafetou com betume e piche, pôs nela a criança e deixou-a entre os juncos na margem do rio. De longe, uma das irmãs do menino observava o que lhe ia acontecer.

"Preséntate al faraón por la mañana, cuando vaya hacia el Río. Espéralo a la orilla del Río, llevando en tu mano el cayado que se convirtió en serpiente. Y le dirás: Yahvé, el Dios de los hebreos, me ha enviado a ti para decirte: 'Deja partir a mi pueblo, para que me den culto en el desierto'; pero hasta ahora no has hecho caso."

Vai ao faraó amanhã de manhã, na hora em que ele se encaminha ao rio. Espera-o na margem do rio, levando em tua mão o bastão que se converteu em serpente. Tu lhe dirás o seguinte: "O Senhor, o Deus dos hebreus, me mandou dizer-te que deixasses o povo dele ir embora para adorá-lo no deserto. Até agora, porém, tu não obedeceste ao Senhor."