Translation of "Echar" in Portuguese

0.006 sec.

Examples of using "Echar" in a sentence and their portuguese translations:

¿Quieres echar un vistazo?

Quer dar uma olhada?

Tengo que echar gasolina.

- Tenho de botar gasolina.
- Tenho de pôr gasolina.

Lo voy a echar.

Vou demiti-lo.

Deberías echar un vistazo.

Então você também deve nos checar.

- Voy a echar de menos tu comida.
- Voy a echar de menos tus platos.
- Voy a echar de menos vuestra comida.
- Voy a echar de menos su comida.
- Voy a echar de menos vuestros platos.
- Voy a echar de menos sus platos.

- Eu vou sentir falta do jeito que você cozinha.
- Eu vou sentir falta do jeito que vocês cozinham.

Y deberíamos echar un vistazo.

Pode valer a pena espreitar.

Echar sal en la herida.

Esfregue sal no ferimento.

Quiero echar un vistazo adentro.

Eu quero dar uma olhada dentro.

Me gustaría echar un vistazo.

Eu gostaria de dar uma vista de olhos.

¿Te gustaría echar un vistazo?

Você gostaria de dar uma olhada?

Tenemos que echar una mano.

Temos de dar uma mão.

¿Dónde puedo echar estas cartas?

Onde posso enviar estas cartas?

Me voy a echar una siesta.

Vou tirar uma soneca.

Creo que deberías echar un vistazo.

Acho que você deveria dar uma olhada.

Solo voy a echar una cabezada.

Só vou tirar uma soneca.

¿Echar un vistazo y ver cómo viven?

Dê uma olhada e veja como eles vivem?

Voy a echar de menos a Tom.

Eu vou sentir saudades do Tom.

No olvides echar esta carta, por favor.

Por favor, lembre-se de enviar esta carta.

¿Es que le tengo que echar sal?

Preciso colocar sal?

Vamos a echar un partido de tenis.

Vamos jogar uma partida de tênis.

- Pe--pe-- pero... [tartamudeando] - ¿Para echar el fútbol?

- O que está... - Para arruinar tudo.

Por favor, déjame echar una mirada al menú.

- Por favor, me deixe conferir o cardápio.
- Por favor, deixe-me conferir o cardápio.

Tom va a echar de menos hacer esto.

O Tom vai sentir saudade de fazer isso.

Tom va a echar de menos hacer eso.

O Tom vai sentir saudade de fazer isso.

Que ustedes deberían echar un vistazo es HubSpot.

que vocês devem checar é a HubSpot.

Para que las economías legales puedan echar raíces aquí

para então essa economia legal conseguir pegar raízes aqui.

Hay cosas que no se pueden echar a suertes.

Tem coisas que não podem ser apostadas na sorte.

Me gustaría echar un vistazo a tu colección de sellos.

Eu gostaria de dar uma olhada na sua coleção de selos.

Tuve que echar una buena carrera para coger el tren.

Eu tive que dar uma boa corrida para pegar o trem.

Teresa se ha descuidado y ha empezado a echar barriga.

Teresa se descuidou e começou a ganhar peso.

- Me voy a echar una siesta.
- Voy a echarme la siesta.

Vou tirar uma soneca.

- Le voy a dar un vistazo.
- Voy a echar un vistazo.

- Eu vou dar uma olhada.
- Vou dar uma olhada.

Creo que me voy a echar un rato, estoy muy cansado.

Acho que vou me deitar um pouco, estou muito cansado.

Y dondequiera que cavemos hay un lugar para ella para echar raíces.

e em qualquer lugar em que estejamos, nós encontramos um espaço para cultivá-la.

Y pueden echar mano de todo lo que hay en el mundo.

Tudo que existe no mundo é passível de ser roubado.

He conseguido superar el hábito de echar las culpas a los demás.

Eu consegui superar o hábito de sempre achar culpa nos outros.

Ser como, ey ir a echar un vistazo mi YouTube o Facebook

ficar tipo: "Ei vá ver meu YouTube ou Facebook

Mis papás quieren echar a la nana porque no tienen con qué pagarle.

Meus pais querem demitir a nossa babá porque não têm dinheiro para pagar-lhe.

- Cállate. Si no, te echarán.
- Cierra la boca. O si no te van a echar.

Cale a boca. Se você não calar, vão expulsá-lo.

- A mi madre se le olvidó echarle sal a la ensalada.
- Mi madre olvidó echar sal en la ensalada.

- Minha mãe esqueceu de salgar a salada.
- Minha mãe esqueceu-se de pôr sal na salada.

- Tendrás que echar una carrera si quieres coger el tren.
- Tendrás que dar una carrera si quieres coger el tren.

Você vai ter que começar a se mexer se você quiser pegar o trem.

- Si te pega un resfriado me van a echar una bronca.
- Si te pega un resfriado, me voy a llevar una bronca,

Se você pegar um resfriado, eu vou levar uma bronca.

¡Ya voy, ya voy! Dejen de aporrear la puerta, que ya les he oído... Al final me van a echar la puerta abajo y van a tener que pagarme una nueva.

Já vou, já vou! Pare de bater na porta, eu já te ouvi. Você vai acabar derrubando-a e então terá de me comprar uma nova.