Translation of "Vistazo" in Portuguese

0.007 sec.

Examples of using "Vistazo" in a sentence and their portuguese translations:

¡Echen un vistazo!

Veja isto!

Echemos un vistazo.

Vamos dar uma olhada.

Da un vistazo.

- Dê uma olhada.
- Dá uma olhada.
- Dá uma vista de olhos.
- Dá uma olhadela.
- Vê.
- Veja.
- Dê uma olhadela.
- Dê uma vista de olhos.

Y eché un vistazo,

E eu olhei ao redor,

¿Quieres echar un vistazo?

Quer dar uma olhada?

Debería echarle un vistazo.

Eu deveria dar uma olhada.

Deberías echar un vistazo.

Então você também deve nos checar.

- Le voy a dar un vistazo.
- Voy a echar un vistazo.

- Eu vou dar uma olhada.
- Vou dar uma olhada.

Vengan y echen un vistazo.

Venha ver por dentro.

Y deberíamos echar un vistazo.

Pode valer a pena espreitar.

Échale un vistazo a esto.

- Veja isto.
- Vejam isto.

Quiero echar un vistazo adentro.

Eu quero dar uma olhada dentro.

Me gustaría echar un vistazo.

Eu gostaria de dar uma vista de olhos.

¿Te gustaría echar un vistazo?

Você gostaria de dar uma olhada?

O por aquí. Echemos un vistazo.

ou ali por baixo. Vamos dar uma olhadela.

Ahora volvamos y echemos un vistazo

agora vamos voltar e dar uma olhada

Echemos un vistazo a estos murciélagos

Vamos dar uma olhada nesses morcegos

Echemos un vistazo a Steve Jobs

Vamos dar uma olhada em Steve Jobs

Echemos un vistazo al campo magnético.

Vamos dar uma olhada no campo magnético

Echemos un vistazo a nosotros mismos

Vamos dar uma olhada em nós mesmos

¿Por qué no echamos un vistazo?

- Por que não damos uma olhada?
- Por que nós não damos uma olhada?

Creo que deberías echar un vistazo.

Acho que você deveria dar uma olhada.

Solo echa un vistazo a hotels.com.

Simplesmente dê uma olhada no hotels.com.

¿Echar un vistazo y ver cómo viven?

Dê uma olhada e veja como eles vivem?

Déjame echarle un vistazo a la imagen.

- Deixe-me dar uma olhada na imagem.
- Deixe-me dar uma olhada na foto.

Porque la gente está echando un vistazo

Só porque as pessoas estão fazendo checkout

Tenemos un hoyo de pesca. ¡Echen un vistazo!

Já temos o buraco. Veja isto!

Bien, echemos un vistazo al terreno desde aquí.

Aqui vemos bem a disposição do terreno.

Así que echemos un vistazo a la ciencia

Então, vamos olhar para a ciência

Echemos un vistazo a su importancia en ecología.

Vamos dar uma olhada em sua importância na ecologia

Echa un vistazo a ese país gigante Alemania

dê uma olhada naquele país gigante Alemanha

Echemos un vistazo a estos comentarios todos juntos

Vamos dar uma olhada nesses comentários todos juntos

Echad un vistazo, por ejemplo, a este gráfico:

Dê uma olhada, por exemplo, à este gráfico:

- Yo lo investigaría.
- Yo le echaría un vistazo.

Eu daria uma olhada.

Que ustedes deberían echar un vistazo es HubSpot.

que vocês devem checar é a HubSpot.

Echemos un vistazo a todo un poco más suave

vamos olhar tudo um pouco mais suave

Echemos un vistazo más de cerca a esta tabla.

Vamos dar uma olhada nesta tabela

Echemos un vistazo a la pramit más grande del mundo.

Vamos dar uma olhada no maior prêmio do mundo

Echemos un vistazo a la comparación basada en el día.

Vamos dar uma olhada na comparação diária

Me gustaría echar un vistazo a tu colección de sellos.

Eu gostaria de dar uma olhada na sua coleção de selos.

"¿Le puedo ayudar?" "No, gracias. Solo estoy echando un vistazo."

- "Posso ajudá-lo?" "Não, obrigado. Só estou dando uma olhada."
- "Posso ajudá-la?" "Não, obrigada. Só estou dando uma olhada."

Acabo de echarle un vistazo a tu blog; parece interesante.

Acabei de dar uma olhada no seu blog, parece ser interessante.

La cuarta herramienta que deberías echando un vistazo es Typeform.

A quarta ferramenta que você deve verificar é a Typeform.

Echa un vistazo a este mapa de calor de TechCrunch.

confiram esse mapa de calor da TechCrunch".

Cómo clasifiqué el número uno y te muestro un vistazo

como eu ranqueio em primeiro lugar, e eu mostro um pouco

Mira la cantidad de recursos echa un vistazo a los artículos

dê uma olhada no número de recursos dê uma olhada nos artigos

Bueno, echemos un vistazo al universo paralelo, incluso si es pequeño

Bem, vamos dar uma olhada no universo paralelo, mesmo que seja pequeno

Me pregunto si vale la pena ir a ver. ¡Echemos un vistazo!

será que vale a pena irmos lá ver? Sim, vamos ver!

Me pregunto si vale la pena ir a ver. Echemos un vistazo.

será que vale a pena irmos lá ver? Sim, vamos ver!

Ser como, ey ir a echar un vistazo mi YouTube o Facebook

ficar tipo: "Ei vá ver meu YouTube ou Facebook

Bien, echemos un vistazo desde aquí arriba. Los restos deberían estar por aquí.

Aqui vemos bem a disposição do terreno. Os destroços devem estar por aqui.

¿Es esto posible según la ciencia? Echemos un vistazo a él si quieres.

Isso é possível de acordo com a ciência? Vamos dar uma olhada nele, se quiser.

Echemos un vistazo a lo que la sociedad histórica turca está haciendo para hacerlos.

Vamos dar uma olhada no que a Sociedade Histórica Turca está fazendo para fazê-los?

Echa un vistazo a los jugadores de hoy, la mayoría de ellos no son sinceros

dê uma olhada nos jogadores hoje, a maioria deles não é sincera

Una de las luces no esta funcionando. ¿Cree que pueda venir a echarle un vistazo?

Uma das luminárias não está funcionando. Você poderia vir dar uma olhada?

- Tom vio las fotos.
- Tom le echó un vistazo a las imágenes.
- Tom miró los dibujos.

Tom viu as fotos.

Entonces ve a la Consola de Búsqueda de Google, echale un vistazo, a cualquier página que esté obteniendo

você deve ir ao Google Search Console, vá olhar a página, qualquer página que está recebendo

Tened cuidado, ojos, con lo que veis, porque al segundo vistazo se atan vuestras manos mientras la oscuridad tira de los hilos.

Cuidado, olhos, com o que veem. Porque é a segunda olhada que ata suas mãos enquanto as trevas puxam as cordas.

Significa que estos tipos han hecho algo mal. Echemos un vistazo a los países que lo hacen bien. A China, a Corea del Sur ...

Isso significa que esses caras fizeram algo errado. Vamos dar uma olhada nos países que fazem certo. Para a China, para a Coréia do Sul ...