Translation of "Mantuvo" in Japanese

0.012 sec.

Examples of using "Mantuvo" in a sentence and their japanese translations:

Nunca mantuvo contacto visual.

目を合わせる事は しませんでした

Él se mantuvo callado.

- 彼は黙っていた。
- 彼は黙ったままだった。
- 彼はずっと黙っていた。

Ella mantuvo su promesa.

彼女は約束を守れた。

Él mantuvo su promesa.

彼は約束を守った。

Ella mantuvo los ojos cerrados.

- 彼女は目を閉じたままであった。
- 彼女は目を閉じたままでいた。

Él se mantuvo bastante tranquilo.

彼は至極冷静だった。

Tom mantuvo la boca cerrada.

トムは黙っていた。

El daño se mantuvo al mínimo.

被害は最小限に食い止められた。

El niño se mantuvo en silencio.

その少年は黙ったままだった。

Él mantuvo la calma ante el peligro.

そうした危険にもかかわらず彼は冷静だった。

Ella se mantuvo cerca de su marido.

彼女は夫のそばにぴったり寄り添っていた。

Él se mantuvo fiel a sus principios.

彼はずっと自分の主義に忠実である。

La habitación se mantuvo cálida para los huéspedes.

部屋は来客のために暖かくしておかれた。

Mantuvo arriba las manos en señal de rendición.

彼は降参のしるしとして両手を挙げた。

- Él lo mantuvo secreto.
- Él guardó el secreto.

彼はそれを秘密にしておいた。

John mantuvo su cabeza por encima del agua.

ジョンは水の上に頭を出した。

Mientras nosotros hablábamos, él se mantuvo en silencio.

私が話している間、彼は黙っていた。

Él se mantuvo en silencio mientras yo hablaba.

私が話している間彼は何も言わなかった。

Él se mantuvo en el trabajo todo el día.

少年は終日その仕事を根気よくやった。

Y la medicina está bien, la cueva la mantuvo fresca.

くすりは冷えたままだよ 涼(すず)しかった

Se mantuvo cerca de ella e intentó protegerla del tifón.

彼は彼女の近くに立ち、台風から彼女を守ろうとした。

Encontré el diario que mi padre mantuvo por 30 años.

私は三十年間父がつけた日記を見つけた。

Exactamente por qué Napoleón mantuvo a su mejor mariscal en Hamburgo

ザクセンで激怒した決定的なキャンペーンが歴史家を困惑させ続けている間、

Un papel que mantuvo para la guerra contra Austria en 1809.

1809 年に オーストリアとの戦争のために彼が保持した役割。

El ruido del tráfico denso me mantuvo toda la noche despierto.

ひどい交通騒音のため、私は夜通し眠れなかった。

Él mantuvo a los invasores a la raya con una ametralladora.

彼は機関銃を持って侵略者たちを寄せ付けなかった。

No mantuvo su palabra, lo cual hizo enfadar a su mujer.

彼は約束を破った。そのことが彼の妻を怒らせた。

Su propuesta empezó un debate que se mantuvo durante un año.

彼の提案は一年間に渡って議論された。

Él se mantuvo en silencio por lo que me pareció una hora.

彼は私には1時間ともおもえるほどの間黙っていた。

Ella prometió que me pagaría esta semana, pero no mantuvo su palabra.

- 今週彼女はお金を払うと約束したのに、彼女は約束を守らなかった。
- 彼女は今週お金を払うと約束したのに、その約束を守らなかった。

Él mantuvo en secreto que le había comprado una bicicleta a su hijo.

彼は息子に自転車を買っておいたことを秘密にしていた。

Su Noveno Cuerpo se mantuvo en reserva durante la mayor parte de la campaña,

彼の第9軍団はキャンペーンの大部分のために予備として保持されました

Aunque ha estado en el hospital, él mantuvo el ritmo de los demás estudiantes.

彼は入院していたにもかかわらず、他の学生に遅れをとることはなかった。

En una brillante campaña independiente, mantuvo a los austriacos cerca de Niza, luego los persiguió

見事な独立キャンペーンで、彼はオーストリア人をニースの近くに拘束し、

Contra las tropas de Wellington en Quatre Bras, fue demasiado cauteloso cuando mantuvo la ventaja.

カトルブラでのウェリントンの軍隊に対して、彼がアドバンテージを持っていたとき、彼はあまりにも用心深かった。

Como la Guardia se mantuvo en reserva, vio poca acción hasta la retirada, cuando lideró

警備員は予備として保管されていたので、退却するまでほとんど行動が見られず

- El chico se quedó callado.
- El niño se mantuvo en silencio.
- El chico guardó silencio.

- その子は黙っていた。
- その少年は黙ったままだった。

Suchet mantuvo a raya a los enemigos de Francia ... hasta que llegó la noticia de la

スーシェは、ナポレオンが ワーテルローで敗北したという

Ney quedó devastado por su derrota, pero Napoleón lo mantuvo al mando de su ala norte.

ネイは敗北によって荒廃したが、ナポレオンは彼を北翼の指揮下に置いた。

Masséna mantuvo ocupado al ejército del archiduque Carlos en Italia, mientras que el emperador obtuvo sus grandes

。 マセナはチャールズ大公の軍隊をイタリアで忙しくし続け、皇帝は

- Nuestro salón de clase se mantenía limpio.
- Nuestra clase se mantenía limpia.
- Nuestra aula se mantuvo limpia.

私たちの教室は整頓されていた。

En la batalla que siguió, el Quinto Cuerpo de Lannes mantuvo el flanco izquierdo contra los ataques de Bagration ...

その後の戦いで、ランヌの第5軍団は、バグラションの攻撃に対して左翼を保持しました…

- El país permaneció neutral durante la Segunda Guerra Mundial.
- El país se mantuvo neutral durante la Segunda Guerra Mundial.

その国は第二次世界大戦中は中立を保っていた。

Mi padre se mantuvo en contacto con nosotros mediante cartas y llamadas de teléfono durante su estancia en el extranjero.

父は海外にいる間、手紙や電話でわれわれと接触し続けた。

- El periodista se mantuvo en calma incluso en una situación de emergencia.
- El periodista se mantenía tranquilo incluso en una emergencia.

その記者は緊急事態のときでも落ち着いていた。