Translation of "Emoción" in Italian

0.006 sec.

Examples of using "Emoción" in a sentence and their italian translations:

Entonces sentirán una emoción negativa

allora percepirete un'emozione negativa

"¿Qué me dice esta emoción?"

"Cosa mi sta dicendo la mia emozione?"

Daba muestras de gran emoción.

- Ha mostrato segni di grande emozione.
- Lui ha mostrato segni di grande emozione.
- Mostrò segni di grande emozione.
- Lui mostrò segni di grande emozione.

Es la emoción la que invariablemente gana.

è l'emozione a vincere.

Cualquier emoción, si es sincera, es involuntaria.

- Qualunque emozione, se è sincera, è involontaria.
- Qualsiasi emozione, se è sincera, è involontaria.

Para soltar la emoción, para volver a comunicarnos,

per liberare l'emozione, per tornare a parlarci,

Hay una intensidad de afecto y emoción, una prisa.

C'è l'intensità del legame e delle emozioni, un fuoco.

Sin embargo, dondequiera que estemos, la emoción tiene género.

Indipendentemente dal luogo, ad ogni modo, l'emozione è di genere.

Y que cuando la razón y la emoción chocan,

e che quando ragione ed emozioni collidono,

Ya sea la emoción de que te entienda alguien

Sarà stato l'entusiasmo di essere compreso dalle persone di fronte a me

Porque nuestra emoción y percepción, nuestros sentimientos de este amor

perché le nostre emozioni e percezioni, i nostri sentimenti

Para mí no plasma la emoción de aprender otro idioma.

ma non rispecchiava il mio entusiasmo per l'apprendimento di un'altra lingua.

Mientras que activar otro camino puede llevar a una emoción negativa y evasión.

e l'altra porta alla negatività e al rifiuto.

Al acostumbrarse a poner y a leer emoticonos y otras abreviaciones encargadas de indicar el tono del mensaje, los jóvenes vacían las lenguas de su carga emocional, relegando las palabras a una simple información insípida, llegando al punto de ser incapaces de detectar la más mínima emoción sin estos símbolos. Es para preguntarse cómo nuestros ancestros podían reír o llorar con las correspondencias que recibían. Las lenguas, antes tan ricas en esta dualidad, ahora están evolucionando para convertirse en combinaciones de dos sistemas de símbolos distintos: uno para el contenido, el otro para el tono.

Abituandosi a mettere e leggere emoticon e altre abbreviazioni utilizzate per indicare il tono dei messaggi, i giovani svuotano le loro lingue della loro carica emotiva, inghiottendo le parole per una semplice informazione insipida, al punto che essi sono diventati incapaci di rilevare qualsiasi umorismo senza questi simboli. Viene da chiedersi come facevano i nostri antenati a ridere o piangere della corrispondenza che ricevevano. Le lingue, una volta così ricche di questa dualità, si stanno evolvendo in combinazioni di due sistemi distinti di simboli: uno per i contenuti e uno per il tono.