Translation of "Prisa" in German

0.011 sec.

Examples of using "Prisa" in a sentence and their german translations:

- ¿Hay prisa?
- ¿Tiene usted prisa?
- ¿Tienes prisa?
- ¿Tenéis prisa?
- ¿Tienen prisa?

- Haben Sie es eilig?
- Sind Sie in Eile?

- ¡Date prisa!
- ¡Daos prisa!
- ¡Apurate!
- Dese prisa.

- Beeil dich!
- Schnell!

- Daos prisa.
- ¡Daos prisa!

Beeilt euch!

- ¡Date prisa!
- ¡Daos prisa!

- Beeil dich!
- Mach schnell!
- Mach zu!
- Mach hinne!
- Beeilung!

- No tengo prisa.
- No llevo prisa.

Ich bin nicht in Eile.

- ¡Date prisa!
- Apresúrate.
- Daos prisa.
- Apúrese.

- Beeil dich!
- Beeil dich.
- Mach hin!

- ¡Date prisa!
- ¡Pronto!
- ¡Daos prisa!
- ¡Apúrense!

- Beeil dich!
- Mach schnell!
- Zack, zack!
- Mach hin!

¡Date prisa!

Beeil dich!

Tenía prisa.

Ich war in Eile.

Tengo prisa.

Ich bin in Eile.

Tenemos prisa.

Wir haben es eilig.

Daos prisa.

Beeilen Sie sich.

- Tienes que darte prisa.
- Tienen que darse prisa.

- Du musst dich beeilen.
- Sie müssen sich beeilen.

- No tengas tanta prisa.
- No tengáis tanta prisa.

- Sei nicht in solch einer Eile.
- Nur nicht so eilig.

No tengas prisa

beeile dich nicht

- Apurémonos.
- Démonos prisa.

Wir sollten uns beeilen.

- ¡Daos prisa!
- ¡Apúrense!

- Geben Sie Gas!
- Beeilt euch!

No hay prisa.

- Es eilt nicht.
- Das hat keine Eile.

Démonos prisa, Tom.

- Lass uns drängeln, Tom.
- Beeilen wir uns, Tom.

No tengo prisa.

- Ich habe es nicht eilig.
- Ich bin nicht in Eile.

No tenemos prisa.

Wir sind nicht in Eile.

¿Debo darme prisa?

Muss ich mich beeilen?

¿No hay prisa?

Keine Eile?

- Apresúrate.
- Dese prisa.

- Beeil dich.
- Beeilen Sie sich.
- Spute dich!

No llevo prisa.

Ich habe es nicht eilig.

- ¡Date prisa!
- ¡Apúrate!

- Beeil dich!
- Mach schnell!

No corre prisa.

- Es eilt nicht.
- Es pressiert nicht.

No tengáis prisa.

Geduldet euch.

- Date prisa o llegarás tarde.
- Date prisa, o llegarás tarde.

- Beeil dich, oder du kommst zu spät.
- Beeil dich oder du kommst zu spät!
- Beeile dich! Sonst kommst du zu spät!

- Tom dijo que tenía prisa.
- Tom decía que tenía prisa.

Tom sagte, er habe es eilig.

- Tienes que darte prisa.
- Debes apurarte.
- Tienen que darse prisa.

- Du musst schnell machen.
- Du musst dich sputen.
- Sie müssen sich beeilen.
- Ihr müsst euch beeilen.

- ¿Adónde vas con tanta prisa, mocita?
- ¿Adónde vas con tanta prisa, muchacha?
- ¿Adónde vas con tanta prisa, chiquilla?
- ¿Adónde vas con tanta prisa, niña?

Wohin so eilig, Kleine?

- Tengo prisa.
- Estoy apurado.

- Ich habe es eilig.
- Ich bin in Eile.

Hay que darse prisa.

Wir müssen uns beeilen.

Dese prisa, es urgente.

Beeilen Sie sich, es ist dringend.

¡Por favor, date prisa!

Bitte beeilen Sie sich!

Tengo que darme prisa.

- Ich muss mich beeilen.
- Ich muss mich sputen.

Tienen que darse prisa.

Sie müssen sich beeilen.

Tenemos que darnos prisa.

Wir müssen uns beeilen.

Tom se dará prisa.

Tom wird sich beeilen.

No hay prisa alguna.

Es eilt überhaupt nicht.

No corre tanta prisa.

Lauf nicht so schnell!

"¿Tienes prisa?" "No mucho."

„Hast du es eilig?“ – „Eigentlich nicht.“

Lo siento, tengo prisa.

Entschuldige! Ich hab’s eilig.

- No tienes que darte prisa.
- No hace falta que te des prisa.

- Du brauchst dich nicht beeilen.
- Ihr braucht euch nicht beeilen.
- Sie brauchen sich nicht beeilen.
- Du brauchst dich nicht zu beeilen.
- Ihr braucht euch nicht zu beeilen.
- Sie brauchen sich nicht zu beeilen.

No parece que haya prisa.

Eile scheint nicht geboten.

¡Date prisa! Empieza el concierto.

- Beeil dich! Das Konzert fängt an.
- Beeilt euch! Das Konzert fängt an.
- Beeilen Sie sich! Das Konzert fängt an.

- Date prisa, Tom.
- Apúrate, Tom.

Beeil dich, Tom!

Date prisa, o llegaremos tarde.

Beeil dich, sonst kommen wir zu spät.

¿Por qué tienes tanta prisa?

- Wieso hast du es so eilig?
- Warum bist du so in Eile?

¡Chicos, tenéis que daros prisa!

Leute, ihr müsst euch beeilen!

Date prisa o llegarás tarde.

Beeil dich, sonst kommst du zu spät.

Date prisa, o llegarás tarde.

Mach zu! Sonst kommst du zu spät!

Disculpe, nosotros también tenemos prisa.

Entschuldigen Sie, aber wir haben es ebenfalls eilig.

La prisa es mala consejera.

Eile mit Weile!

No fue necesario darnos prisa.

Wir hätten uns nicht zu beeilen brauchen.

No tenemos que darnos prisa.

Wir müssen uns nicht beeilen.

- Date prisa, o si no, perdemos el tren.
- ¡Date prisa, qué perdemos el tren!

Schneller, sonst verpassen wir den Zug.

Date prisa o perderás el tren.

- Beeil dich, oder du verpasst deinen Zug.
- Beeilt euch, sonst verpasst ihr den Zug.
- Beeilt euch, oder ihr verpasst den Zug.

Será mejor que te des prisa.

- Du solltest dich besser beeilen.
- Beeil dich lieber.

- No hay prisa.
- No hay apuro.

Es gibt keinen Grund zur Eile.

Date prisa o perderás el autobús.

- Beeil dich, sonst verpasst du den Bus.
- Beeile dich oder du verpasst den Bus!
- Beeile dich, sonst verpasst du den Bus.

¡Date prisa, que viene el autobús!

Beeil dich! Der Bus kommt.

Ella limpió su habitación con prisa.

Sie putzte eilig ihr Zimmer.

¡Date prisa! No tenemos mucho tiempo.

Beeil dich! Wir haben nicht viel Zeit.

- No tengo prisa.
- No estoy apurado.

- Ich habe keine Eile.
- Ich bin nicht in Eile.

¡Dense prisa, aún están a tiempo!

Schnell, es ist noch Zeit!