Translation of "Partir" in Hungarian

0.004 sec.

Examples of using "Partir" in a sentence and their hungarian translations:

¿Estás listo para partir?

- Kezdhetjük?
- Kész vagy a kezdésre?
- Elkezdhetjük?

Mañana deberé partir antes.

Holnap korábban kell indulnom.

Es hora de partir.

Most már indulni kell.

Ellos acaban de partir.

Éppen most mentek el.

¿A partir de cuándo lo necesitas?

Mikortól fogva lesz erre szükséged?

Hacemos mantequilla a partir de leche.

A tejből mi vajat készítünk.

- A mí me gustaría verte antes de partir a Europa.
- Me gustaría verla antes de partir a Europa.

Szeretnélek látni, mielőtt elhagyom Európát.

A partir de mi preocupación por nuestro ambiente.

ami környezettudatos szemléletemből fakadt.

- Estamos listos para partir.
- Estamos listos para irnos.

Indulhatunk.

El pan se hace a partir de harina.

A kenyeret lisztből készítik.

Al día siguiente, Jesús decidió partir a Galilea.

Jézus másnap Galileába akart menni.

El vidrio se hace a partir de arena.

Az üveg homokból készül.

Lo único que aprendemos a partir de la historia es que no aprendemos nada a partir de la historia.

Az egyetlen dolog, amit tanulunk a történelemből az, hogy semmit sem tanulunk a történelemből.

A partir de las fuerzas que brinda cada organización,

összehangoltan fejlesszük,

Si se genera electricidad a partir del gas natural,

Ha az eddigi módon állítunk elő elektromosságot földgáz segítségével,

Te veré en una semana a partir de hoy.

Mához egy hétre újra látlak.

- Ellos están por partir.
- Están a punto de irse.

Éppen távozni készülnek.

Partir una tarta en partes iguales es bastante complicado.

Egyenlő részekre vágni egy tortát elég nehéz.

A partir de mi experiencia con los increíbles rastreadores san,

Eszembe jutottak a San nyomkövetőmesterek között töltött napjaim.

Ella fue a la estación de tren para verle partir.

Kikísérte őt a vasútállomásra.

A partir de ahora vamos a hablar solo en portugués.

Mostantól fogva csak portugálul beszélünk.

- El queso se fabrica con leche.
- El queso se hace a partir de leche.
- El queso es hecho a partir de la leche.

A sajt tejből készül.

A partir de mañana, esta dirección de correo electrónico será inválida.

Holnaptól ez az e-mail cím érvénytelen.

Es la única forma en que vamos a construir a partir de esto,

Az egyetlen mód, hogy kilábaljunk ebből,

Tienes que escuchar con un poco más de cuidado a partir de ahora.

Innentől kezdve kissé figyelmesebben kell olvasnod.

- De aquí en adelante iremos a pie.
- A partir de aquí iremos a pie.

Ettől a ponttól gyalog megyünk tovább.

Los perfumes a menudo son hechos a partir del sudor de varios animales machos.

A parfümök gyakran különféle hím állatok izzadságából készülnek.

- El queso se fabrica con leche.
- El queso se hace a partir de leche.

A sajtot tejből készítik.

Bien consciente del cambio del color del mármol a partir de un tercio hacia arriba,

ismertem az egyharmad magasságban a márvány árnyalatának megváltozását,

A partir de mañana puedes irte sin riesgo a casa por tren, auto o avión.

Holnaptól kezdve kockázat nélkül hazautazhat vonattal, gépkocsival, vagy repülőgéppel.

- No sé qué hacer a partir de ahora.
- No sé qué hacer de ahora en adelante.

- Nem tudom, mit tegyek ezután.
- Nem tudom, hogy mit tegyek mostantól kezdve.

- Nada surge a partir de nada.
- El que algo quiere, algo le cuesta.
- No hay atajo sin trabajo.

A semmiből semmi nem lesz.

Él nació en Alemania pero pasó su juventud a partir de los 13 años con su padre en España.

Németországban született, de ifjú éveit, 13 éves korától, édesapjánál Spanyolországban töltötte.