Translation of "Venía" in German

0.006 sec.

Examples of using "Venía" in a sentence and their german translations:

Y ella venía,

Sie kam immer,

El viajero venía de Trípoli.

Der Reisende kam aus Tripolis.

La mitad venía de familias bilingües

Die Hälfte kam aus bilingualen Familien,

El bote venía equipado con radar.

- Das Schiff verfügte über eine Radaranlage.
- Das Schiff war mit einer Radaranlage ausgerüstet.

No nos dijeron de dónde venía.

Man sagte uns nicht, woher er gekommen ist.

No sabía de dónde venía eso.

Ich wusste nicht, woher es kam.

La carta venía destinada a mí.

Der Brief war an mich adressiert.

- Tom vino conmigo.
- Tom venía conmigo.

Tom kam mit mir.

La dama venía de una buena familia.

Die Dame stammte aus einer guten Familie.

Él vio que el camarero venía corriendo.

Sie sahen den Kellner heraneilen.

Quería saber de dónde venía la voz.

Sie wollte wissen, woher die Stimme käme.

Como venía la reina, alzaron la bandera.

Da die Königin kam, hissten sie die Flagge.

Mi hija venía a verme con frecuencia.

Meine Tochter besuchte mich von Zeit zu Zeit.

La otra edición venía en dos tomos.

Die andere Ausgabe war zweibändig.

Tomé un taxi porque el bus venía atrasado.

Ich nahm mir ein Taxi, da der Bus Verspätung hatte.

No sabía que esta palabra venía del hebreo.

Ich wusste nicht, dass dieses Wort aus dem Hebräischen kommt.

Tom no sabía de dónde venía el dinero.

Tom wusste nicht, woher das Geld kam.

Le robaron de madrugada cuando venía a casa.

Als er spät nachts nach Hause kam, wurde er ausgeraubt.

La música venía a la cabeza del desfile.

Die Kapelle kam an der Spitze der Parade.

Me tomó mucho tiempo entender de dónde venía.

Ich brauchte lange, um zu verstehen, woher er kam.

La otra mitad de los bebés venía de familias

Die andere Hälfte der Babys kam aus Familien,

Ella lloraba y lloraba, pero nadie venía a consolarla.

Obwohl sie bitterlich weinte, kam niemand, um sie zu trösten.

Había una señora que venía y se quedaba conmigo los domingos.

kam immer eine Frau, die ihre Sonntage mit mir verbrachte.

Tom venía de una familia que no hablaba acerca de sus sentimientos.

Tom kam aus einer Familie, in der nicht über Gefühle gesprochen wurde.

La idea desde hace tiempo venía una y otra vez a mi cabeza.

Der Gedanke war mir schon seit langem immer wieder durch den Kopf gegangen.

Al preguntársele de qué país venía, él respondió, "soy un ciudadano del mundo".

- Auf die Frage, aus welchem Land er komme, antwortete er: „Ich bin ein Weltbürger.“
- Als man ihn fragte, aus welchem Land er komme, antwortete er: „Ich bin ein Weltbürger.“

Y con un tono que venía a decir: "Sé lo mal que está esto".

und mit einem Tonfall, der aussagte: "Ich verstehe, wie verkorkst das ist."

En clase de francés y de alemán, nuestro profesor, que venía de Inglaterra, nos dijo: "¿Cómo podéis esperar aprender una lengua extranjera si no conocéis la gramática de vuestra propia lengua?"

Im Französisch- und Deutschunterricht sagte unser Lehrer, der aus England kam: „Wie könnt ihr erwarten, eine Fremdsprache zu lernen, wenn ihr die Grammatik eurer eigenen nicht kennt!“