Translation of "Sobrevivir" in German

0.023 sec.

Examples of using "Sobrevivir" in a sentence and their german translations:

Podemos sobrevivir

wir können überleben

- Ninguno logró sobrevivir.
- No logró sobrevivir ninguno.

Es gelang niemandem zu überleben.

Puedo sobrevivir solo.

Ich kann allein überleben.

Voy a sobrevivir.

Ich werde überleben.

E intentamos sobrevivir cazando

und wir versuchen durch Jagd zu überleben

Y sobrevivir al invierno

und den Winter überleben.

Solo estoy intentando sobrevivir.

Ich versuche nur zu überleben.

Nadie ha logrado sobrevivir.

- Es gelang niemandem zu überleben.
- Niemand hat es geschafft zu überleben.

- Sobreviviré.
- Voy a sobrevivir.

Ich werde überleben.

Volar desde el hombre no podía sobrevivir, ya que no podía sobrevivir

Das Fliegen vor dem Mann konnte nicht entkommen und nicht im Zweig überleben

No podéis sobrevivir sin dinero.

Ihr könnt nicht überleben ohne Geld.

No puedes sobrevivir sin dinero.

Du kannst ohne Geld nicht überleben.

Impulsado por su deseo de sobrevivir,

Wenn es ums Überleben geht,

Que se necesitan supersentidos para sobrevivir.

...dass man nur mit Supersinnen überlebt.

No se puede sobrevivir sin dinero.

Du kannst ohne Geld nicht überleben.

¿Podríais sobrevivir solos en la naturaleza?

Könntet ihr allein in der Wildnis überleben?

Sobrevivir a la jungla no es fácil.

Es ist nicht einfach, im Dschungel zu überleben.

Sobrevivir en la naturaleza requiere tener recursos,

Will man in der Wildnis überleben, muss man erfinderisch sein.

La gente no podría sobrevivir sin agua.

Die Menschen könnten ohne Wasser nicht überleben.

Mi sueldo apenas es suficiente para sobrevivir.

Mein Einkommen reicht kaum aus für den Lebensunterhalt.

Se preocupó por él para sobrevivir hasta hoy

er sorgte dafür, dass er bis heute überlebte

Tom creyó que tenía una oportunidad de sobrevivir.

Tom glaubte, er hätte eine Überlebenschance.

Que la única forma en que vamos a sobrevivir

dass die einzige Chance zu überleben,

Son solo una respuesta de la especie por sobrevivir.

einfach um den Kampf ums Überleben handelt.

Parte de sobrevivir es saber no asumir riesgos innecesarios.

Zum Überleben gehört es auch, unnötige Risiken zu vermeiden.

La misión es sobrevivir un día y una noche

Unsere Mission ist es, hier einen Tag und eine Nacht zu überleben,

Genial. Puede haber muchas oportunidades de sobrevivir por allí,

Toll! Wir könnten zahlreiche Chancen vorfinden, um hier zu überleben,

¡Buen trabajo! Sobrevivir en el desierto no es fácil,

Gute Arbeit! Das Überleben in der Wüste ist nicht einfach,

También fue una obra maestra pero no pudo sobrevivir

Er war auch ein Meisterwerk, konnte aber nicht überleben

¿Por qué dicen que debes aprender inglés para sobrevivir?

Warum heißt es, man müsse, um zu überleben, Englisch lernen?

Él no va a sobrevivir más de un día.

Er wird morgen nicht mehr erleben.

No puedo sobrevivir sin aire acondicionado en el verano.

Ohne Klimaanlage überlebe ich den Sommer nicht.

¡Dios mío, ayúdame a sobrevivir a este amor fatal!

Mein Gott! Hilf mir diese tödliche Liebe zu überleben.

¿El paciente podrá sobrevivir a una operación tan larga?

Kann der Patient eine solch lange Operation überstehen?

- Un poeta puede sobrevivir a cualquier cosa excepto un error de impresión.
- Un poeta puede sobrevivir a todo excepto a una errata.

Ein Dichter kann alles überleben, nur keinen Druckfehler.

Para sobrevivir a la siguiente fase de nuestra existencia humana,

Um die nächste Phase der menschlichen Existenz zu überleben,

La misión es sobrevivir a este clima brutal hasta mañana,

Wir müssen dieses brutale Klima bis zum Morgen überstehen,

La misión es sobrevivir a este clima brutal hasta mañana.

Wir müssen dieses brutale Klima bis zum Morgen überstehen.

Y sobrevivir en este terreno implacable, y al frío hasta entonces.

Wir müssen in dieses unerbittlichen Terrain und die Kälte überleben.

Si no fuese por el agua, los humanos no podrían sobrevivir.

- Die Menschen könnten ohne Wasser nicht überleben.
- Ohne Wasser könnten die Menschen nicht überleben.

Si no tienes comida, debes comer raíces e insectos para sobrevivir.

Wenn man keine Nahrung hat, muss man Wurzeln und Insekten verzehren, um zu überleben.

Sus buenas decisiones me han ayudado a sobrevivir en este brutal desierto

Durch deine schlauen Entscheidungen konnte ich diese brutale Hitze überleben

Acurrucarse juntos conserva suficiente calor para sobrevivir a las temperaturas bajo cero.

Nur zusammengekauert überstehen sie die eisigen Temperaturen.

Hasta los más pequeños deben viajar si quieren sobrevivir a la noche.

Selbst die Kleinsten müssen den Weg wagen, um die Nacht zu überleben.

Bueno, ¿cómo podría sobrevivir la santidad sin nuestro conocimiento de la estructura?

Wie könnte Heiligkeit ohne unser Wissen über die Struktur überleben?

Nada en el mundo es más fuerte que la voluntad de sobrevivir.

Nichts auf der Welt ist stärker als der Wille zu überleben.

Un refugio en la naturaleza es el único modo de sobrevivir al clima.

Nur mit einem guten Unterschlupf überlebt man die Elemente.

Y no vamos a sobrevivir aquí mucho tiempo. Debemos atrapar más criaturas pronto.

und wir können hier draußen nicht mehr lange überleben. Wir müssen uns beeilen und mehr Krabbeltiere fangen.

Mientras esta comunidad trata de sobrevivir fuera de la economía de la cocaína,

Während diese Bauerngemeinde versucht außerhalb der Kokainindustrie zu überleben,

Pero aún no tienen ni la habilidad ni la fuerza para sobrevivir sin su madre.

aber es fehlt ihnen an Geschick und Kraft, um ohne Mutter zu überleben.

Si el Programa Apolo iba a sobrevivir, la próxima misión tenía que ser un éxito.

Wenn das Apollo-Programm überleben sollte, musste die nächste Mission ein Erfolg werden.

Con el tiempo, aprendí que, para sobrevivir, no se deja pasar la posibilidad de obtener proteína.

Ich habe schon früh gelernt, beim Überleben jedes Bisschen Protein zu nutzen.

Posarse en la rama más delgada posible es la mejor oportunidad de sobrevivir a la noche.

Ein Schlafplatz auf dem dünnsten Ast ist die beste Chance, die Nacht zu überleben.

Mientras la ciudad se extiende por el bosque, su hogar, aprenden a sobrevivir en las calles.

Da die Stadt ihre Heimat in den Wäldern vereinnahmt, lernen sie, in den Straßen zu überleben.

Sin hábitat, no hay lugar donde pueda sobrevivir una población de orangutanes y prosperar en ese planeta.

Ohne Lebensraum können Orang-Utan-Populationen nicht überleben und auf diesem Planeten gedeihen.

Y la de ellos también. La única forma de sobrevivir a estas duras noches de invierno es mantenerse unidos.

Und auch ihres. Die harten Winternächte überleben sie nur, wenn sie zusammenhalten.

Y cada criatura de la Tierra debe encontrar la forma de sobrevivir a la noche. DEL CREPÚSCULO AL AMANECER

Und jedes Geschöpf muss einen Weg finden, die Nacht zu überstehen. VON DER ABENDDÄMMERUNG BIS ZUM MORGENGRAUEN

Schopenhauer veía la locura como una manera de sobrevivir al dolor, una forma de escapar a un acontecimiento trágico.

Schopenhauer sah den Wahnsinn als eine Möglichkeit an, Schmerz zu überstehen, als eine Form der Flucht vor einem tragischen Ereignis.

Y por supuesto, el orangután busca vivir y sobrevivir en un ambiente que ha sido destruido y podría querer defenderse.

Und natürlich versuchen sie zu leben und zu überleben in der zerstörten Umwelt, und vielleicht verteidigen sie sich dabei.

Para sobrevivir a estos tiempos inciertos es necesario tener un pensamiento flexible que no esté limitado por los valores tradicionales.

Um in diesen unsicheren Zeiten zu bestehen, muss man flexibel sein und darf sich nicht von traditionellen Werten gefangen halten lassen.

- La adaptación es la clave para la supervivencia.
- La adaptación es la clave de la supervivencia.
- Adaptarse es la clave para sobrevivir.

- Anpassung ist der Schlüssel für das Überleben.
- Anpassung ist der Schlüssel zum Überleben.
- Anpassung ist das Geheimnis des Überlebens.