Translation of "Querer" in German

0.007 sec.

Examples of using "Querer" in a sentence and their german translations:

- Mentí sin querer.
- He mentido sin querer.

- Ich habe gelogen, ohne es zu wollen.
- Ich log, ohne es zu wollen.

Querer es poder.

Wo ein Wille ist, ist auch ein Weg.

Mentí sin querer.

Ich log, ohne es zu wollen.

Sin querer me ruboricé.

Ungewollt errötete ich.

No creo querer eso.

Ich denke nicht, dass ich das möchte.

He mentido sin querer.

- Ich habe gelogen, ohne es zu wollen.
- Ich log, ohne es zu wollen.

querer el negocio en.

will das Geschäft in.

Vas a querer ver esto.

Du wirst das sehen wollen.

Lo hice sin querer queriendo.

Ich hab's nicht absichtlich tun wollen.

- No estoy seguro de querer hacerlo.
- No estoy segura de querer hacer esto.

Ich bin mir nicht sicher, dass ich das tun will.

Quiero querer lo que tú quieres.

Ich will wollen, was du willst.

El juez se rió sin querer.

Der Richter musste unwillkürlich lachen.

Si te baja Puede querer reconsiderarlo.

Wenn es dich runter geht Vielleicht wollen wir es überdenken.

Las mujeres no suelen querer hablar conmigo.

Frauen wollen gewöhnlich nicht mit mir reden.

No estoy seguro de querer ver esto.

Ich weiß nicht, ob ich das sehen möchte.

No basta querer, también se debe hacer.

Es ist nicht genug zu wollen, man muss es auch tun.

Querer no es suficiente, tienes que poder.

Wollen genügt nicht, man muss können.

Querer protegerme de mí mismo es casi tan ingenioso como querer salvar a un pez de ahogarse.

Mich vor mir selbst schützen zu wollen ist genauso geistreich wie einen Fisch vor dem Ertrinken zu retten.

El estado más miserable es no poder querer.

Der allerelendeste Zustand ist: Nichts wollen können.

Ella no está segura de querer hacer esto.

Sie ist sich nicht sicher, das hier tun zu wollen.

Tom vertió sin querer la botella de agua.

Tom warf aus Versehen die Wasserflasche um.

No la conozco y no creo querer conocerla.

Ich kenne sie nicht und ich glaube auch nicht, dass ich sie kennenlernen will.

Entre querer y hacer hay un gran paso.

Es ist ein weiter Weg vom Wollen zum Machen.

¿Por qué iba a querer Tom ir allí?

Warum würde Tom dorthin gehen wollen?

- No creo querer eso.
- No creo que quiera eso.

- Ich glaube nicht, dass ich das will.
- Ich denke nicht, dass ich das möchte.
- Eigentlich passt mir das nicht.

Tom no parece querer tener nada que ver conmigo.

Tom scheint nichts mit mir zu tun haben zu wollen.

No puedo culpar a Tom por no querer venir.

Dass er nicht kommen möchte, kann ich Tom nicht zum Vorwurf machen.

Querer cosas nos hace más felices que realmente tenerlas.

Der Wunsch, Dinge zu haben, macht uns glücklicher, als sie wirklich zu besitzen.

Sin querer, le dijo exactamente lo que quería saber.

Ohne es zu merken, sagte er ihr genau das, was sie wissen wollte.

- Querer es poder.
- Donde hay voluntad, hay un camino.

Wo ein Wille ist, ist auch ein Weg.

Que ellos quieren porque ellos querer bien en millones,

dass sie wollen, weil sie will gut in die Millionen,

Suele ser mucho mejor que querer cazar en el bosque.

Oftmals viel besser, als zu versuchen, Großwild im Wald zu jagen.

Aunque tenía mucho juguetes, su avaricia le hizo querer más.

Obwohl er viel Spielzeug hatte, ließ ihn seine Gier nach mehr verlangen.

A menudo hay una gran diferencia entre querer y poder.

Zwischen Wollen und Können ist oft ein großer Unterschied.

El Papa se ha excomulgado a sí mismo sin querer.

Der Papst hat sich versehentlich selbst exkommuniziert.

Es una manera de querer la vida. Yo soy un viejo,

So liebt man das Leben. Ich bin alt geworden,

He echado la leche en el bote del azúcar sin querer.

Ich habe die Milch unabsichtlich in die Zuckerdose gegossen.

Pero si tu producto apesta, no van a querer pagar más

aber wenn dein Produkt saugt, sie wollen nicht mehr bezahlen

No hay nada que una mujer no pueda hacer después de querer

Es gibt nichts, was eine Frau nicht tun kann, nachdem sie will

¿Tú siempre quisiste ser actor o fue algo que surgió sin querer?

Wolltest du immer schon Schauspieler werden oder war das etwas, was einfach so gekommen ist?

Alguien más podría querer tu viejo escritorio si tú ya no lo quieres.

Vielleicht will jemand anderes deinen alten Schreibtisch haben, wenn du ihn nicht mehr willst.

- Tom ya no ama a Mary.
- Tom ha dejado de querer a María.

Tom hat aufgehört, Maria zu lieben.

- ¿Estás seguro de querer ir?
- ¿De verdad que quieres ir?
- ¿Realmente quieres ir?

Willst du wirklich gehen?

Porque es la forma más grandiosa de querer la vida, que he podido encontrar

Denn in meinen fast 80 Jahren hat sich das als die schönste Art erwiesen,

No basta saber, se debe también aplicar. No es suficiente querer, se debe también hacer.

Es ist nicht genug, zu wissen, man muss es auch anwenden; es ist nicht genug, zu wollen, man muss es auch tun.

- No estoy seguro de que quiera ver esto.
- No estoy seguro de querer ver esto.

Ich bin mir nicht sicher, ob ich das sehen möchte.

Cuando comenzamos a querer compararlo con la gripe, de alguna forma nos estamos queriendo calmar a nosotros mismos

Wenn wir beginnen mit dem Vergleich zu der Grippe, ist das fast beruhigend.

Estar enamorado no es lo mismo que querer. Puedes estar enamorado de una mujer y odiarla de todos modos.

Verliebtsein ist nicht das Gleiche wie Lieben. Man kann in eine Frau verliebt sein und sie trotzdem hassen.

Y por supuesto, el orangután busca vivir y sobrevivir en un ambiente que ha sido destruido y podría querer defenderse.

Und natürlich versuchen sie zu leben und zu überleben in der zerstörten Umwelt, und vielleicht verteidigen sie sich dabei.

Es difícil querer a dos personas cuando no sabes si esas dos personas te quieren tanto como tú a ellas.

Es ist schwer, zwei Menschen zu lieben, wenn du nicht weißt, ob die zwei dich so sehr lieben, wie du sie.

Si ves que un hombre se acerca a ti con la obvia intención de querer ayudarte, deberías correr por tu vida.

Wenn Sie einen Mann auf sich zukommen sehen in der offenkundigen Absicht, Ihnen etwas Gutes zu tun, dann sollten Sie um Ihr Leben rennen.

Hablar una lengua extranjera es traspasar una frontera. Hablar muchas es romper varias. Hablar esperanto es querer traspasarlas todas de una vez.

Eine Fremdsprache zu sprechen bedeutet eine Ländergrenze zu brechen. Viele Sprachen zu sprechen bedeutet mehrere Grenzen zu brechen. Esperanto erhebt den Anspruch gleichzeitig alle zu brechen.

- No estoy seguro de querer el empleo.
- No estoy seguro de si quiero el puesto.
- No estoy segura de que quiera el trabajo.

Ich bin mir nicht sicher, ob ich den Posten will.

Tom es la persona menos sensible que María conoce. Cada vez que ella habla con él, él hiere sus sentimientos sin querer y sin darse cuenta.

Tom ist das unsensibelste Wesen, das Maria kennt. Jedes Mal, wenn sie mit ihm spricht, verletzt er ihre Gefühle – ohne dass er es beabsichtigt und ohne dass er es bemerkt.

Hablar un idioma extranjero es como romper una barrera. Hablar muchos es como romper varias. Hablar esperanto es como querer romper todas las barreras de una vez.

Eine fremde Sprache sprechen heißt Landesgrenzen einreißen. Viele Sprachen sprechen reißt mehrere ein. Esperanto sprechen will gleichzeitig alle niederreißen.

En Inglaterra el mesero nos preguntó, "¿Cuánta cerveza van a querer, media pinta o una pinta?". Sin tener idea de cuánto sería eso, le pedimos que nos mostrara los vasos.

In England fragte uns der Kellner: Wie viel Bier wollen Sie, ein halbes Pint oder ein Pint? Ratlos, wie viel das sein könnte, baten wir ihn, uns die Gläser zu zeigen.

¿No nos engañamos a nosotros mismos sin querer al introducir aquí únicamente frases creadas por ser traducibles y que, por esta razón, no son representativas ni del uso correspondiente ni de los problemas de traducción?

Legen wir uns alle selber herein, indem wir, ohne es uns bewußt zu machen, hier nur Sätze einstellen, die auf ihre Übersetzbarkeit hin gebildet und daher weder für den jeweiligen Sprachgebrauch, noch für Übersetzungsprobleme repräsentativ sind?