Examples of using "Querer" in a sentence and their german translations:
- Ich habe gelogen, ohne es zu wollen.
- Ich log, ohne es zu wollen.
Wo ein Wille ist, ist auch ein Weg.
Ich log, ohne es zu wollen.
Ungewollt errötete ich.
Ich denke nicht, dass ich das möchte.
- Ich habe gelogen, ohne es zu wollen.
- Ich log, ohne es zu wollen.
will das Geschäft in.
Du wirst das sehen wollen.
Ich hab's nicht absichtlich tun wollen.
Ich bin mir nicht sicher, dass ich das tun will.
Ich will wollen, was du willst.
Der Richter musste unwillkürlich lachen.
Wenn es dich runter geht Vielleicht wollen wir es überdenken.
Frauen wollen gewöhnlich nicht mit mir reden.
Ich weiß nicht, ob ich das sehen möchte.
Es ist nicht genug zu wollen, man muss es auch tun.
Wollen genügt nicht, man muss können.
Mich vor mir selbst schützen zu wollen ist genauso geistreich wie einen Fisch vor dem Ertrinken zu retten.
Der allerelendeste Zustand ist: Nichts wollen können.
Sie ist sich nicht sicher, das hier tun zu wollen.
Tom warf aus Versehen die Wasserflasche um.
Ich kenne sie nicht und ich glaube auch nicht, dass ich sie kennenlernen will.
Es ist ein weiter Weg vom Wollen zum Machen.
Warum würde Tom dorthin gehen wollen?
- Ich glaube nicht, dass ich das will.
- Ich denke nicht, dass ich das möchte.
- Eigentlich passt mir das nicht.
Tom scheint nichts mit mir zu tun haben zu wollen.
Dass er nicht kommen möchte, kann ich Tom nicht zum Vorwurf machen.
Der Wunsch, Dinge zu haben, macht uns glücklicher, als sie wirklich zu besitzen.
Ohne es zu merken, sagte er ihr genau das, was sie wissen wollte.
Wo ein Wille ist, ist auch ein Weg.
dass sie wollen, weil sie will gut in die Millionen,
Oftmals viel besser, als zu versuchen, Großwild im Wald zu jagen.
Obwohl er viel Spielzeug hatte, ließ ihn seine Gier nach mehr verlangen.
Zwischen Wollen und Können ist oft ein großer Unterschied.
Der Papst hat sich versehentlich selbst exkommuniziert.
So liebt man das Leben. Ich bin alt geworden,
Ich habe die Milch unabsichtlich in die Zuckerdose gegossen.
aber wenn dein Produkt saugt, sie wollen nicht mehr bezahlen
Es gibt nichts, was eine Frau nicht tun kann, nachdem sie will
Wolltest du immer schon Schauspieler werden oder war das etwas, was einfach so gekommen ist?
Vielleicht will jemand anderes deinen alten Schreibtisch haben, wenn du ihn nicht mehr willst.
Tom hat aufgehört, Maria zu lieben.
Willst du wirklich gehen?
Denn in meinen fast 80 Jahren hat sich das als die schönste Art erwiesen,
Es ist nicht genug, zu wissen, man muss es auch anwenden; es ist nicht genug, zu wollen, man muss es auch tun.
Ich bin mir nicht sicher, ob ich das sehen möchte.
Wenn wir beginnen mit dem Vergleich zu der Grippe, ist das fast beruhigend.
Verliebtsein ist nicht das Gleiche wie Lieben. Man kann in eine Frau verliebt sein und sie trotzdem hassen.
Und natürlich versuchen sie zu leben und zu überleben in der zerstörten Umwelt, und vielleicht verteidigen sie sich dabei.
Es ist schwer, zwei Menschen zu lieben, wenn du nicht weißt, ob die zwei dich so sehr lieben, wie du sie.
Wenn Sie einen Mann auf sich zukommen sehen in der offenkundigen Absicht, Ihnen etwas Gutes zu tun, dann sollten Sie um Ihr Leben rennen.
Eine Fremdsprache zu sprechen bedeutet eine Ländergrenze zu brechen. Viele Sprachen zu sprechen bedeutet mehrere Grenzen zu brechen. Esperanto erhebt den Anspruch gleichzeitig alle zu brechen.
Ich bin mir nicht sicher, ob ich den Posten will.
Tom ist das unsensibelste Wesen, das Maria kennt. Jedes Mal, wenn sie mit ihm spricht, verletzt er ihre Gefühle – ohne dass er es beabsichtigt und ohne dass er es bemerkt.
Eine fremde Sprache sprechen heißt Landesgrenzen einreißen. Viele Sprachen sprechen reißt mehrere ein. Esperanto sprechen will gleichzeitig alle niederreißen.
In England fragte uns der Kellner: Wie viel Bier wollen Sie, ein halbes Pint oder ein Pint? Ratlos, wie viel das sein könnte, baten wir ihn, uns die Gläser zu zeigen.
Legen wir uns alle selber herein, indem wir, ohne es uns bewußt zu machen, hier nur Sätze einstellen, die auf ihre Übersetzbarkeit hin gebildet und daher weder für den jeweiligen Sprachgebrauch, noch für Übersetzungsprobleme repräsentativ sind?