Translation of "Pasan" in German

0.005 sec.

Examples of using "Pasan" in a sentence and their german translations:

Las cosas pasan.

Dumm gelaufen.

Estas cosas pasan.

Solche Sachen passieren.

Los días pasan volando.

- Die Tage vergehen im Fluge.
- Die Tage fliegen vorüber.
- Die Zeit vergeht wie im Fluge.

Bueno, cosas así pasan.

Nun, solche Dinge kommen vor.

Pasan la noche juntos.

Sie verbringen die Nacht zusammen.

Llegara a infectarte mientras pasan.

dich ansteckt, wenn sie an dir vorbeikommen.

Los días felices pasan rápido.

Die glücklichen Tage vergehen schnell.

Ellos pasan mucho tiempo juntos.

Sie verbringen viel Zeit miteinander.

Los neutrones pasan de todo.

Neutronen gehen durch alles hindurch.

Cosas así pasan todo el tiempo.

- So etwas kommt ständig vor.
- So etwas kommt immer wieder vor.

- Los accidentes pasan.
- Los accidentes ocurren.

- Unfälle passieren halt.
- Unfälle passieren.

Los autobuses pasan cada diez minutos.

Die Busse fahren alle zehn Minuten.

¿Con qué frecuencia pasan los trenes?

Wie oft fahren Züge?

Pasan demasiado deporte en la televisión.

Es läuft zu viel Sport im Fernsehen.

Pasan la noche aquí todos los años.

Sie übernachten hier jedes Jahr.

Tom y Mary pasan mucho tiempo juntos.

- Tom und Maria bringen viel Zeit miteinander.
- Tom und Maria verbringen viel Zeit zusammen.

Por este camino siempre pasan muchos coches.

Auf dieser Straße sind immer eine Menge Fahrzeuge unterwegs.

Los buses pasan cada diez minutos aquí.

Der Bus hier kommt alle zehn Minuten.

Los principios pasan, pero los hábitos permanecen.

Prinzipien vergehen, aber Gewohnheiten bleiben.

- Los trenes pasan más seguido que los autobuses.
- Los trenes pasan con mayor frecuencia que los autobuses.

Die Züge kommen häufiger als die Busse.

A veces pasan la noche fuera del estadio,

Manchmal campieren Zuschauer schon vor der Show am Veranstaltungsort.

Los macacos pasan horas en esta piscina termal.

Makaken verbringen Stunden in dieser heißen Quelle.

Los granjeros se la pasan quejando del clima.

- Bauern klagen immer über das Wetter.
- Bauern beschweren sich immer über das Wetter.

Las horas pasan, y ella cuenta los minutos.

Stunden vergehen und sie zählt die Minuten.

Solo pasan un 25 % de sus charlas divulgando hechos

nur 25 % Ihres Vortrags für Fakten auf

Por lo que pasan mucho tiempo rezando por milagros

und so verbringen sie viel Zeit, für Wunder zu beten

Algunas familias pasan sus vacaciones cerca de la playa.

Einige Familien verbringen ihre Ferien in Strandnähe.

Los trenes pasan con mayor frecuencia que los autobuses.

Die Züge kommen häufiger als die Busse.

Las nauseas no se pasan solo con fuerza de voluntad.

Übelkeit lässt sich nicht allein durch Willenskraft überwinden.

¡A los milagros se los llama milagros porque no pasan!

Wunder heißen Wunder, weil sie nicht passieren!

Me parece que esta clase de cosas pasan con poca frecuencia.

Mir scheint, dass derartige Dinge nur selten geschehen.

Los mapaches se pasan el día comiendo el 90 % de los nidos.

Waschbären fressen 90 % der Gelege.

Muchas polillas pasan el día durmiendo en la corteza de un árbol.

Viele Nachtfalter verbringen den Tag, indem sie in einer Baumrinde schlafen.

Las joyas de una casa son los amigos que pasan por allí.

Die Schmuckstücke eines Hauses sind die Freunde, die darin verkehren.

De día, los elefantes pasan gran parte del tiempo alimentándose a la sombra.

Tagsüber halten sich Elefanten zumeist im Schatten auf und fressen.

El 98% de las personas que pasan hambre viven en países en desarrollo.

Achtundneunzig Prozent der Menschen in den Entwicklungsländern leiden Hunger.

- No pasan tantos trenes de noche.
- No hay tantos trenes en la noche.

Nachts fahren nicht so viele Züge.

Tienes mucha suerte, ¿sabes? Esas cosas sólo pasan una vez en la vida.

Du hast sehr viel Schwein gehabt, weißt du? So etwas passiert einem nur einmal im Leben.

Dicen que las chicas pasan más tiempo preocupándose por su aspecto que los chicos.

Mädchen sollen sich mehr um ihr Aussehen sorgen als Jungen.

Las escamas especializadas en su cuerpo detectan las ondas de presión de los peces que pasan.

Spezielle Schuppen nehmen die Druckwellen vorbeischwimmender Fische wahr.

No son las cosas que nos pasan las que nos hacen sufrir, sino lo que nos decimos sobre estas cosas.

Es sind nicht die Dinge, die uns beunruhigen, sondern die Bedeutung, die wir ihnen geben.

Es un anime sobre un alumno japonés corriente que se casa con su profesor alien. Cosas como éstas pasan en Japón.

Das ist ein Zeichentrickfilm über einen ganz normalen japanischen Schüler, der seine außerirdische Lehrerin geheiratet hat. So etwas kommt vor in Japan.

- ¿Me lo entregan de vuelta ahora?
- ¿Me lo pasan de vuelta ahora?
- ¿Pueden pasármelo de vuelta ahora?
- ¿Pueden entregármelo de vuelta ahora?

Kann ich das jetzt wiederhaben?

- Cuando estoy en el túnel de lavado me siento algo inquieto, pero mis niños se lo pasan bomba.
- Atravesar el túnel de lavado es algo inquietante para mí, pero mis hijos lo disfrutan muchísimo.

Durch eine Autowaschanlage fahren ist für mich immer etwas unheimlich, aber meine Kinder haben großen Spaß daran.