Translation of "Luchar" in German

0.012 sec.

Examples of using "Luchar" in a sentence and their german translations:

- Vivir significa luchar.
- Vivir es luchar.

Zu leben heißt zu kämpfen.

Quería luchar.

Ich wollte kämpfen.

¿Luchar o flotar?

Kampf oder Rettungsfloß?

Nadie quiere luchar.

Keiner will kämpfen.

Vamos a luchar.

Wir werden kämpfen.

Hablemos antes de luchar.

Lasst uns reden, bevor wir kämpfen.

Tropas para luchar contra Napoleón.

Truppen zu sammeln , um gegen Napoleon zu kämpfen.

Debemos luchar por nuestra democracia.

Wir müssen für unsere Demokratie kämpfen.

Es difícil luchar realmente contra corriente.

Es ist schwierig, im Fluss des Alltags zunächst innezuhalten.

Los americanos simplemente no querían luchar.

Die Amerikaner wollten einfach nicht kämpfen.

Donde su negocio comienza a luchar

wo dein Geschäft anfängt zu kämpfen

Esta es una razón suficiente para luchar.

Das ist Grund genug, um zu kämpfen.

No vaciles en luchar por tu verdad.

Zögere nicht, für deine Wahrheit zu streiten!

Voy a luchar hasta el último suspiro.

Ich werde bis zum letzten Atemzug kämpfen.

El único alternativo de rendirse es luchar.

Die einzige Alternative zum Aufgeben ist, zu kämpfen.

luchar junto a los rebeldes: Jabhat al-Nusra.

zu gründen, der gegen die Rebellen kämpfen soll: Jabhat al-Nusra.

Pero el Emperador no iba a caer sin luchar.

Aber der Kaiser würde nicht ohne Kampf untergehen.

Es algo por lo que vale la pena luchar.

Es ist etwas, wofür es sich zu kämpfen lohnt.

Oh, bueno, así son las cosas, solo tendremos que luchar ''.

Na ja, so läuft es, wir müssen es nur bekämpfen. '

Es mejor luchar y sufrir que tener todo y aburrirse.

Es ist besser, zu kämpfen und zu leiden, als alles zu haben und sich zu langweilen.

- Tom está listo para pelear.
- Tom está listo para luchar.

- Tom ist bereit zum Kampf.
- Tom ist bereit zu kämpfen.

¿Quieren intentar luchar contra la ciénaga y continuar sin un plan?

Du willst dich also durchkämpfen und so weitermachen, ohne einen Plan?

En vez de luchar en esta batalla polarizada contra el nacionalismo.

statt den polarisiernden Kampf gegen den Nationalismus zu kämpfen.

Y comienza a luchar en la primera fila como un oso.

und beginnt als Bär in der vordersten Reihe zu kämpfen.

Y de nuevo se desbordan para luchar. Zarqawi está entre ellos.

und strömen wieder in Scharen zum Kampf. Zarqawi ist bei ihnen.

Quien no tiene fuerza para soñar no tiene valor para luchar.

Wer keine Kraft zum Träumen hat, hat keinen Mut zum Kämpfen.

Tenemos que ayudar a los que tratan de luchar contra una dependencia.

Wir müssen denen helfen, die versuchen, gegen eine Abhängigkeit zu kämpfen.

luchar por varias aldeas clave en el sur, frente al implacable ataque austríaco.

angesichts des unerbittlichen österreichischen Angriffs für mehrere Schlüsseldörfer im Süden zu kämpfen.

Para conseguir algo, uno debe luchar por el apoyo de la Unión Europea.

Um etwas zu erreichen, muss man um Unterstützung durch die Europäische Union kämpfen.

No me rendiré porque tengo algo por lo que vale la pena luchar.

Ich werde nicht aufgeben, weil ich etwas habe, wofür es sich zu kämpfen lohnt.

Así que se ofreció como voluntario para luchar en el frente de los Pirineos.

Also meldete er sich freiwillig, um an der Front der Pyrenäen zu kämpfen.

Hoy en día tienes que luchar, especialmente por los jóvenes y los viejos árboles.

Heutzutage muss man vor allem für junge Menschen und für alte Bäume kämpfen.

Uniera a él en Alemania, para luchar juntos por sus tronos, respondió a la llamada.

sich ihm in Deutschland anzuschließen, um gemeinsam um ihre Throne zu kämpfen, antwortete er auf den Anruf.

Está lista para cruzar el Atlántico en una misión para luchar contra el cambio climático.

ist bereit den Atlantischen Ozean zu überqueren, auf einer Mission im Kampf gegen den Klimawandel.

Además, nuestro estado no es lo suficientemente fuerte como para luchar con la corona durante meses.

Außerdem ist unser Staat nicht stark genug, um monatelang mit der Korona zu kämpfen.

La unidad fue enviada a luchar contra los españoles en el frente de los Pirineos Orientales,

Die Einheit wurde geschickt, um die Spanier an der Front der Ostpyrenäen zu bekämpfen,

Tuviera que luchar en cada paso del camino, contraatacando siempre que fuera posible y ofreciendo resistencia

jeden Schritt des Weges kämpfen musste, wann immer möglich Gegenangriffe ausführen und

Pero entregó Lyon sin luchar y, ante la noticia de la abdicación de Napoleón, denunció a su

Aber er gab Lyon kampflos auf und prangerte seinen ehemaligen Kaiser in der Nachricht von Napoleons Abdankung

Nos enfrentamos a una decisión: o aceptamos la provocación a luchar, o nos rendimos sin dar la lucha.

Wir stehen vor einer Alternative: entweder wir nehmen die Herausforderung zum Kampf an, oder wir ergeben uns kampflos.

La Unión Europea promueve activamente los derechos humanos y la democracia, y cuenta con los objetivos de reducción de emisiones más ambiciosos del mundo para luchar contra el cambio climático.

Die Europäische Union engagiert sich aktiv für Menschenrechte und Demokratie und hat sich im Kampf gegen den Klimawandel zur Reduzierung von Emissionen die weltweit ehrgeizigsten Ziele gesetzt

Esa experiencia guía mi convicción de que esa alianza entre Estados Unidos y el Islam se debe basar en lo que es el Islam, no en lo que no es, y considero que es parte de mi responsabilidad como Presidente de Estados Unidos luchar contra los estereotipos negativos del Islam dondequiera que surjan.

Diese Erfahrung leitet mich in meiner Überzeugung, dass eine Partnerschaft zwischen Amerika und dem Islam auf dem basieren muss, was der Islam ist, und nicht auf dem, was er nicht ist. Und ich sehe es als Teil meiner Verantwortung als Präsident der Vereinigten Staaten an, gegen negative Stereotypen des Islam anzukämpfen, wo immer sie auftauchen.