Examples of using "Corriente" in a sentence and their japanese translations:
風が吹いてるんだ
風の吹くトンネルか 風のないトンネル
世の中の風潮は変化しています
流されていった
風のないトンネル
電流は磁力を発生することができる。
流れは池に注いでいる。
流れに逆らって泳いでみよう。
町中だれもそれを知っている。
一連の流れのなかで、いったん立ち止まることを実行することは難しいです。
アレックスはだいたいは普通の鳥なのだ。
我々の目には 普通の壁にしか見えませんが
彼女に我々の決定を直ちに知らせよう。
ある一帯の地域の電源を 突然 遮断してしまったのです
上昇気流が 流れてきてるのが分かる
血流に取り込んでから
コックとして彼は別格だ。
風のないトンネルだな よし
彼の船は無人島に漂流した。
炎もちらついてる 風が吹いてるんだ
その電線に触るとしびれるよ。
風の吹くほう? よし 行こう
新しい水路を作るために岩が爆破された。
驚かない所をみると知ってたのね。
目標の谷はあそこだ おっと 上昇気流だ
世論の流れは性差別反対の方に向かっている。
彼女は最近の流行に遅れないようにしている。
町中だれもそれを知っている。
「バイオテクノロジー」という言葉が普通に使われるようになったのは、いつ頃ですか。
橋は強い流れに耐えられず崩壊した。
ドアが風で閉まった。
極く常識的に考えて見ても、笑いのない人生は暗く冷たい。そして不健康であるように思われます。
小説家が嘘を言っても非道徳的と批判されることはありません。それどころか、その嘘が大きければ大きいほど、うまい嘘であればいっそう、一般市民や批評家からの称賛が大きくなります。