Translation of "Corriente" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "Corriente" in a sentence and their russian translations:

Una corriente. Claramente.

Определенно оттуда сквозит.

¿El túnel con la corriente? ¿O el túnel sin corriente?

Туннель со сквозняком или туннель без сквозняка?

La corriente está cambiando.

Подул ветер перемен.

- ¡Cierra la puerta que hay corriente!
- ¡Cierra la puerta, hay corriente!

Закрой дверь - сквозняк!

Se la llevó la corriente.

Их унесло потоком,

¿O el túnel sin corriente?

или туннель без сквозняка?

Remaba contra una corriente suave.

Он грёб против слабого течения.

Deseo abrir una cuenta corriente.

Я хочу открыть расчётный счёт.

Una pila da corriente continua.

Батарейка даёт постоянный ток.

- Una corriente eléctrica puede generar magnetismo.
- Una corriente eléctrica es capaz de inducir magnetismo.

- Электрический ток может порождать магнитное поле.
- Электрический ток может генерировать магнитное поле.

Tratemos de nadar contra la corriente.

- Давайте попробуем плыть против течения.
- Давай попробуем плыть против течения.

Nadar contra la corriente exige coraje.

Плавание против течения требует мужества.

- Son gente corriente.
- Son gente normal.

Они нормальные люди.

Toda la ciudad está al corriente.

Все в городе знают об этом.

Una corriente eléctrica puede generar magnetismo.

Электрический ток может генерировать магнитное поле.

Alex es mayormente un pájaro corriente.

В целом, Алекс - обычная птица.

Si bien esta pared nos parece corriente,

Эта стена может показаться вполне обычной невооружённому взгляду,

Los barcos no pueden resistir esta corriente

корабли не могут противостоять этому течению

La toma de corriente está soltando chispas.

Розетка искрит.

La infección ha alcanzado la corriente sanguínea.

Инфекция попала в кровь.

Era muy difícil nadar contra la corriente.

Было очень трудно плыть против течения.

Un río es una corriente de agua.

Река - это поток воды.

Cortaron de repente la corriente en determinadas zonas,

Они внезапно отключали электричество в определённых районах

Puedo sentir la corriente ascendente desde los acantilados.

Я чувствую восходящий поток, идущий от этих скал.

Son en realidad reabsorbidos en su corriente sanguínea

фактически они реабсорбируются в кровоток,

¿Estás al corriente de lo que ha pasado?

Тебе известно, что произошло?

Tom vive en una casa sin agua corriente.

Том живёт в доме без водопровода.

Necesito un adaptador para esa toma de corriente.

Для этой розетки мне нужен переходник.

Una corriente eléctrica puede generar un campo magnético.

Электрический ток может генерировать магнитное поле.

Y después vi a un tipo común y corriente.

а потом вдруг я увидел простого парня.

¿Quieren ir por el túnel sin corriente? ¡Muy bien!

Хотите пойти по туннелю без сквозняка? Хорошо!

Así es como se ve la corriente en chorro.

Вот так выглядит полярное струйное течение.

¡La Corriente del Golfo lleva aire cálido y húmedo!

Гольфстрим - это теплый и влажный воздух!

- Estamos al corriente de eso.
- Estamos informados de eso.

Мы в курсе этого.

Esta es una expresión bastante corriente entre los brasileros.

Это довольно распространённое выражение среди бразильцев.

Debes cortar la corriente antes de comprobar el circuito.

Ты должен обесточить схему, перед тем как её проверять.

Camarón que se duerme, se lo lleva la corriente.

Креветка, которая засыпает, сметается потоком.

Y miren. La llama se mueve también. Una corriente. Claramente.

И смотрите, пламя тоже дрожит. Оттуда определенно сквозит.

Si tocas el cable, te va a dar la corriente.

Если ты дотронешься до того провода, тебя ударит током.

Tom vive en un bosque sin electricidad ni agua corriente.

- Том живёт в лесу без электричества и проточной воды.
- Том живёт в лесу без электричества и водопровода.

Menos flujo, y la corriente en chorro está perdiendo fuerza.

Поток уменьшается и высотное струйное течение теряет мощь.

¿Cómo puedo saber si un gato es fino o corriente?

Как можно определить, породистый кот или обычный?

¿Quieren ir hacia la corriente? Bien, vamos, quédense a mi lado.

Хотите идти навстречу сквозняку? Ладно, не отставайте.

La corriente principal se eleva a los principales medios de comunicación

мейнстрим поднимается к основным новостным СМИ

¿Puedo enchufar esto a una toma de corriente de 220 voltios?

Я могу воткнуть это в розетку на 220 вольт?

Viendo que no estás sorprendido, creo que debes estar al corriente.

Поскольку ты не удивлён, я думаю, ты знал это.

¡Allí está el valle al que vamos! ¡Vaya, me atrapó una corriente!

Вот долина, куда мы направляемся! Только что подхватил восходящий поток!

La corriente de opinión pública se está inclinando en contra del sexismo.

Общественное мнение поворачивается против половой дискриминации.

Este es el patrón actual de la corriente en chorro. ¿Te suena?

Это схема струйного течения по состоянию на текущий момент. Напоминает что-то?

- Estamos al corriente del problema.
- Conocemos el problema.
- Somos conscientes del problema.

Мы в курсе этой проблемы.

La poderosa corriente de resaca llevó a Tom lejos de la costa.

Сильная отбойная волна унесла Тома далеко от берега.

Si quieres obtener algo en la vida, debes nadar contra la corriente.

Если хочешь чего-то добиться в жизни, ты должен плыть против течения.

- Toda la ciudad está al corriente.
- Todo el pueblo sabe de él.

Об этом весь город знает.

Tienes que averiguar qué ingresos corriente es usted sabe de la industria

вам нужно выяснить, какой доход поток вы знаете из отрасли

- ¿Sabes lo que ha sucedido?
- ¿Estás al corriente de lo que ha pasado?

Тебе известно, что произошло?

La corriente en chorro sirve como límite entre el aire frío del Ártico

Высотное струйное течение служит границей между холодным арктическим воздухом

FRANCIS: Hubo un gran desvío hacia el norte en la corriente en chorro

ФРЭНСИС: Струйное течение сделало большой поворот на север

- La puerta se cerró con el viento.
- La corriente de aire cerró la puerta.

Дверь захлопнуло ветром.

FRANCIS: y luego la corriente en chorro hizo una gran inmersión hacia el sur

ФРЭНСИС: а потом ВСТ нырнуло глубоко на юг

Una semana más tarde, la corriente en chorro trajo un frío extremo a Asia.

Спустя неделю ВСТ принесло экстремальный холод в Азию.

Saludar a una mujer con un beso es un hábito bastante corriente entre los brasileros.

Приветствовать женщину поцелуем - довольно распространённый обычай среди бразильцев.

Mientras estaba en el crucero de investigación, la corriente en chorro envió el ciclón explosivo

Пока мы находились в исследовательском плавании, высотное струйное течение отправило

Quien explica cómo la corriente en chorro polar afectó a los EE. UU. el pasado invierno.

которая объясняет, как полярное высотное струйное течение повлияло на США прошлой зимой.

La tierra está girando así que en su lugar, un río de aire conocido como la corriente de chorro

Земля вращается, потому формируется воздушная река,

Hay menos atracción gravitatoria en el aire hacia el Polo Norte, por lo que la corriente en chorro se ralentiza.

Гравитация не так сильно притягивает воздух к Северному полюсу, потому высотное струйное течение замедляется.