Translation of "Eches" in German

0.007 sec.

Examples of using "Eches" in a sentence and their german translations:

No le eches la culpa.

- Mach ihr das nicht zum Vorwurf.
- Machen Sie ihr das nicht zum Vorwurf.

¡No me eches la culpa!

Schieb mir nicht die Schuld zu!

¡No le eches huesos al perro!

Wirf dem Hund keine Knochen zu!

No tolero que me eches la culpa.

Ich mach' dir doch nicht den Prügelknaben.

Luego no me eches a mí la culpa.

Gib nachher ja nicht mir die Schuld!

¡No le eches tanta pimienta a la sopa!

Tu nicht so viel Pfeffer in die Suppe!

Te agradeceré que me eches una mano con esto.

Ich wäre dir dankbar, wenn du mir dabei ein wenig zur Hand gingest.

- No te culpes a tí mismo.
- No te eches la culpa.

- Mach dir keine Vorwürfe.
- Mach dir keine Vorwürfe!

Fue idea de Tom, no mía. No me eches la culpa.

- Das war Toms Idee, nicht meine. Schiebe nicht mir die Schuld in die Schuhe.
- Das war Toms Idee, nicht meine. Schieben Sie nicht mir die Schuld in die Schuhe.
- Das war Toms Idee, nicht meine. Schiebt mir nicht die Schuld in die Schuhe.
- Das war Toms Idee, nicht meine. Gebt nicht mir die Schuld!
- Das war Toms Idee, nicht meine. Gib nicht mir die Schuld!
- Das war Toms Idee, nicht meine. Geben Sie nicht mir die Schuld!
- Das war Toms Idee, nicht meine. Beschuldige also nicht mich!

- ¡Que no se te borre de la memoria!
- ¡No lo eches en saco roto!

Schreib dir das hinter die Ohren!

- ¡No le eches tanta pimienta a la sopa!
- ¡No pongas tanta pimienta en la sopa!

Tu nicht so viel Pfeffer in die Suppe!

- ¡No le pongas tanta pimienta a la sopa!
- ¡No le eches tanta pimienta a la sopa!
- ¡No pongas tanta pimienta en la sopa!

Mache nicht so viel Pfeffer an die Suppe!

- No hay que empezar la casa por el tejado.
- No eches el carro antes de los bueyes.
- No hay que poner el carro delante de las mulas.
- No hay que poner el carro antes de los bueyes.

- Man soll den Karren nicht vor die Ochsen spannen.
- Bringe nicht den Pflug vor den Rindern an.